Re: OT: pagina web personale
> Io uso www.free.fr per il mio sito di famiglia (www.gissi.free.fr)
interessante... c'è mica qualcuno che sa il francese e che può tradurre
¹ questo pezzo del contratto?
ARTICLE 13 - MODIFICATIONS
Les termes des conditions applicables au service pourront, le cas
échéant, être modifiés à l'initiative de FREE.
Les conditions générales en ligne prévalent sur les conditions générales
imprimées .
L'utilisateur se tiendra au courant des éventuelles modifications
apportées aux conditions générales qu'il pourra consulter sur le site
http://www.free.fr/.
A défaut de résiliation de sa part, il sera réputé avoir accepté ces
modifications.
PS: lo so che sarà e sembra essere la solita cosa, ma vorrei sapere di
PS: preciso cosa dice...
¹ "alla cazzo" ci arrivo anch'io... volevo sentirmelo dire da qualcuno
che sa il francese...
--
"People shouldn't be a mechanic to drive a car, but at least must
learn how to drive as expected by the laws!!"
- Higuita, writing about OE users
. /\ °
Real Name: Lorenzo Petrone <* >
Web: digilander.iol.it/lano666 \/ ·
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: