Hi, yes, s3v idea is very good. I think the system calls incomplete descriptions "partially translated". So maybe "allpartiallytranslatedpackages"? (this is different of course from "allpreviouslytranslated") I did not check the bug/patch so I am not sure which of the 2 cases it covers, or if it covers both. just my 2c on the name :) and my thanks again for all who are working on this, beatrice. On martedì 15 ottobre 2019, at 09:33 +0200, Martijn van Oosterhout wrote: > Hoi, > > Interesting idea. I'm willing to apply the patch, though we'd need > some better name than "something". > > allneartranslatedpackages > allpreviouslytranslatedpackages > > Other ideas? > > > On Sat, 12 Oct 2019 at 12:45, Jean-Philippe MENGUAL > <jpmengual@debian.org> wrote: > > > > Once identified this kind of repeat, how would be applied the "common" > > translation? Automatically? > > In situations like the first where the change is an additional > paragraph, once done all descriptions where the same paragraph is > added would be automatically complete. > > Groet, > -- > Martijn van Oosterhout <kleptog@gmail.com> http://svana.org/kleptog/ --
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature