Quoting Ryan Tandy (ryan@nardis.ca): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > openldap. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against openldap. .../... > #. Type: note > #. Description > #: ../slapd.templates:17001 > msgid "" > "One or more of the configured databases has an access control rule that " > "allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, " > "depending on how the database is used." You have two spaces after "rule that". This is very likely because in the original debian/*templates file, there is a trailing space after "that". I'd suggest removing it. That might "fuzzy" translations which you already received. WHat I suggest in such case is to carefully edit the translation PO files (with an editor where you're 100% sure will not break the encoding...."vi" would be a good idea).....and just remove one of the extra spaces in the "msgid" line, for each PO file.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature