Quoting Harald Jenny (harald@a-little-linux-box.at): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > openswan. The English template has been changed, and now some messages Will do this (for French, only, of course). However: I have a few concerns about these: > #. Type: select > #. Choices > #: ../openswan.templates.master:1001 > msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" > msgstr "Le plus tôt possible, Après NFS, Après PCMCIA" You seem to have extra double quotes in the original template. Something like: _Choices: earliest, "after NFS", "after PCMCIA" Dropping these quotes would be nice....and while you're at it, splitting things by using "__Choices". A method for doing this *without* breaking translations is described in po-debconf(7). > > #. Type: select > #. Description > #: ../openswan.templates.master:1002 > msgid "At which level do you wish to start Openswan?" > msgstr "Étape de lancement d'Openswan :" Select template with interrogative form. This is discouraged by the Develoepr's Reference. You probably have a lintian warning about this. > #. Description > #: ../openswan.templates.master:1002 > msgid "" > "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level " > "20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. " Explicit reference to Debian ("branding"). Makes things look weird to derivative distros. > #: ../openswan.templates.master:1002 > msgid "" > "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " "your" /usr tree: this is not mine..:-) > #. Type: note > #. Description > #: ../openswan.templates.master:18001 > msgid "/etc/ipsec.conf is modified" > msgstr "" > > #. Type: note > #. Description > #: ../openswan.templates.master:18001 > msgid "" > "Due to a change in upstream openswan, opportunistic encryption is no longer " > "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped by earlier versions " > "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " > "A respective include line will now be automatically disabled to ensure that " > "Openswan can start." > msgstr "" Inconsistent spelling of "Openswan". What is upstream's recommendation? "Openswan", "OpenSwan", "OpenSWAN"? More generally speaking, these templates would benefit from a general review on debian-l10n-english to hunt down all those quirks. --
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature