[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

gpdftext 0.1.0-1: Please translate the gpdftext manual



Dear Debian I18N people,

I would like to know if some of you would be interested in translating
the gpdftext manual.

The gpdftext manual already includes cs.po de.po es.po it.po pl.po
pt.po ru.po sv.po. So do not translate it to these languages (the
translators will be contacted separately).

language        translated     fuzzy     untranslated
-----------------------------------------------------
  cs                33           6             2
  de                33           6             2
  es                33           6             2
  it                33           6             2
  pl                33           6             2
  pt                33           6             2
  ru                33           6             2
  sv                33           6             2

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against gpdftext. Please set the bug title to indicate that it is an
update for the manual rather than the program output.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 16 Jan 2010 12:39:51 +0000.

If you have read so far, please find the POT file in attachment.

Thanks in advance,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux@codehelp.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#.
#. * Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#: ../src/main.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:17
msgid "eBook PDF editor"
msgstr ""

#: ../src/main.c:93
msgid "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long line paragraphs."
msgstr ""

#: ../src/main.c:100
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: ../src/main.c:136
msgid "file"
msgstr ""

#: ../src/main.c:160
#, c-format
msgid "GConf init failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:322
msgid "Saving PDF file"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:327
msgid "Saving text file"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:370
msgid "Save file as"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:377
msgid "All text files"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:382
msgid "PDF files"
msgstr ""

#: ../src/ebookui.c:435
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:140
msgid "Error: Pango iter index is zero."
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:173
#, c-format
msgid "Saved PDF file. (%ld page)"
msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/pdf.c:193
msgid "Saved text file."
msgstr ""

#. Translators: Please try to keep this string brief,
#. there often isn't a lot of room in the statusbar.
#: ../src/pdf.c:383
#, c-format
msgid "%ld non-UTF8 character was removed"
msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:464
msgid "Loading ebook:"
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:550
msgid "Open file"
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:557
msgid "All PDF Files (*.pdf)"
msgstr ""

#: ../src/pdf.c:562
msgid "ASCII text files (*.txt)"
msgstr ""

#: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:332
#, c-format
msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n"
msgstr ""

#. Context: Spell check dictionary
#: ../src/spell.c:230
msgid "System default"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:1
msgid "A_4 paper size (portrait)"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:2
msgid "A_5 book size (portrait)"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:3
msgid "Default paper size"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:4
msgid "Di_ctionary"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:5
msgid "Page _number removal"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:6
msgid "Re_join hyphenated words"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:7
msgid "Regular expression preferences"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:8
msgid "Spell _check"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:9
msgid "_B5 book size (portrait)"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:10
msgid "_Default font"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr ""

#. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line.
#: ../src/gpdftext.glade.h:15
msgid "_Lengthen lines"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../src/gpdftext.glade.h:18
msgid "gPDFText preferences"
msgstr ""

#: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1
msgid "Edit text from ebook PDF files"
msgstr ""

#: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2
msgid "gPDFText ebook editor"
msgstr ""

Attachment: pgpi9TYWg7VBq.pgp
Description: PGP signature


Reply to: