Quoting Atsuhito Kohda (kohda@pm.tokushima-u.ac.jp): > -Template: ttf-mathematica4.1/license > +Template: mathematica-fonts/license > Type: note > #flag:translate!:3-5 > #flag:comment:1 > # This debconf note displays the original license of fonts > # The license terms themselves are not translatable, which explains > # that translators do not see them in the PO files > -_Description: the License of Mathematica Fonts > - READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT > - BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS > - TERMS CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI. > +Description: the License of Mathematica Fonts Hmmm, I'd suggest using "License for Mathematica fonts". I guess that the license "title" is possible to change. "the" here, sounds weird and I thinks that "fonts" doesn't need to be capitalized. > -Template: ttf-mathematica4.1/accept_license > +Template: mathematica-fonts/accept_license > Type: boolean > Default: false > _Description: Do you agree with the License of Mathematica Fonts? > - In order to install this package, you must agree to its license terms, > + In order to install this package, you must agree to its license terms, > "the License of Mathematica Fonts". Not accepting will cancel the > installation. Here, you're just dropping a trailing space. PO files can be unfizzued by doing: 's/, /, /g' on them before running debconf-updatepo
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature