Quoting Damyan Ivanov (dmn@debian.org): > Why not? Transliterating the abbreviation using the local alphabet > seems like an improvement to me. Otherwise English-unaware users would > guess how the thing is pronounced. Same for "KDE". Well, maybe those people around who are GNOME translators could enlighten us, here. I suppose that the GNOME project has a policy about this. Clytie (I think she'll see the "translation of GNOME" title)?
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature