[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Announce of the upcoming NMU for the blootbot package



Dear maintainer of blootbot and Debian translators,

Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the blootbot Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS.

I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this package in order to fix this long-time pending localization
bug as well as all other pending translations.

The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two
weeks, so I will proceed with the NMU.

The full planned schedule is available at the end of this mail.

The package is currently translated to: 
cs de es fr nl pt ru sv vi

Among these, the following translations are incomplete: <none>

If you did any of the, currently incomplete, translations you will get
ANOTHER mail with the translation to update.

Other translators also have the opportunity to create new translations
for this package. Once completed, please send them as a bug report
against the blootbot package so I can incorporate them in the build.

The deadline for receiving updates and new translations is Thursday, June 19, 2008. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.

The POT file is attached to this mail.

If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU
and send him/her all updates I receive.

Otherwise the following will happen (or already has):

 Friday, May 30, 2008   : send the first intent to NMU notice to
                 the package maintainer.
 Tuesday, June 10, 2008       : send this notice
 Tuesday, June 17, 2008       : (midnight) deadline for receiving translation updates
 Wednesday, June 18, 2008       : build the package and upload it to DELAYED/2-day
                 send the NMU patch to the BTS
 Friday, June 20, 2008       : NMU uploaded to incoming

Thanks for your efforts and time.

-- 


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neilm@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001 ../templates:3001
msgid "blootbot"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The name of the database"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This is the database in which the bot will store information such as "
"factoids."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:2001
msgid "localhost"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "The hostname of the mySQL server"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This allows you to store the blootbot database on a remote server, should "
"you so desire."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "The username on the mySQL server"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"This is the name of the user which will access the database. It should not "
"be a normal user, but rather one reserved for blootbot."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The password for the mySQL account"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Enter any old thing here, it's not desperately secure, and you don't need to "
"remember it."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: