On 28/11/2006, at 7:23 AM, Bruno Haible wrote:
Jens Seidel wrote:You still have a lot to do, only 4% are translated: 358t;3827f;3417uThis is a mistaken perception: The iso-639-3 (note the -3 !) file contains lots of proper names which are the same in English and German. "Lingala", "Matengo" and many others are just the same in both languages. The translatorcan keep these untranslated.
I'm a little confused about which file is "iso-639-3". I translate the iso-codes package for Debian and the TP, and it doesn't list such a file. The listing (ver. 0.55) is:
iso_3166 country names 410 strings iso_3166_2 state/province names 3856 strings iso_4217 currency names 265 strings iso_639 language names 484 stringsiso_3166_2 is usually only partially-translated, since very few languages have equivalents for all the state/province names in the world.
Which file is "iso-639-3", and where do I find it to translate it?from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
Attachment:
PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part