Re: translating via an intermediate language
Bruno Haible wrote:
> I can reduce the number of plural forms to 2, by choosing for the
> "singular" the one with n = 1 and for "plural" the one which is chosen
> most often for n -> ∞.
I dare you to that for Serbian :-) . IIRC, there is 2-5 one form, and
6-9 another :-D .
Honestly, it seems less intuitive this way, maybe just add the form that
would apply for n=2
> "Previous msgids" will be a new feature in gettext 0.15.1. Quoting the
> NEWS file:
>
> "msgmerge has a new option --previous that has the effect of saving the
> previous msgid of message when making them fuzzy. These previous msgids are
> stored in the resulting PO file, using a pseudo-comment syntax like this:
excellent!
> #, fuzzy
> #| msgid "too many arguments"
> msgid "too few arguments"
> msgstr "trop d'arguments"
>
> The translator then only needs to compare the previous and the current
> msgid ("too many arguments" and "too few arguments"), and infer which
> parts of the translation she needs to change."
>
> In our example,
>
> msgid "Hello, world!"
> msgid[ru] "Здравствуй, мир!"
> msgstr "Chào thế giới !"
>
> can become
>
> #, fuzzy
> #| msgid "Hello, world!"
> msgid "Hello, the entire world!"
> msgid[ru] "Здравствуй, мир!"
> msgstr "Chào thế giới !"
>
> or
>
> #, fuzzy
> #| msgid[ru] "Здравствуй, мир!"
> msgid "Hello, world!"
> msgid[ru] "Здравствулте, мир!"
> msgstr "Chào thế giới !"
Why not keep both previous msgids?
--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Reply to: