On 30/08/2006, at 9:26 PM, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
On Mon, Aug 28, 2006 at 04:45:52PM +0930, Clytie Siddall wrote:On 27/08/2006, at 5:57 PM, Christian Perrier wrote:this mailmarks the beginning of the "bubulle nags translators" campaign.... ;-)When does the "bubulle bribes translators with chocolate" campaign start? :DChocolate might not be relevant, I think wine and cheese are more in order :)
"bubulle bribes translators with [insert comestible of choice] campaign" It doesn't sound as catchy, though. "bubulle bribes translators with %s campaign" Hmm... ;)We'll have to get him a budget from somewhere, though: all this chocolate, wine, cheese and %s is going to add up. Especially the %s.
(If anyone has developed a file-transfer format for chocolate, I want to know about it !!!)
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
Description: This is a digitally signed message part