Re: New desktop features provided by new version of update-notifier
On 13/08/06, Gustavo Noronha Silva <firstname.lastname@example.org> wrote:
Em Sun, 13 Aug 2006 14:51:39 +0300
"Eddy Petrişor" <email@example.com> escreveu:
> On 13/08/06, Gustavo Noronha Silva <firstname.lastname@example.org> wrote:
> > a Ubuntu CD; I patched the program to also look for Debian CDs, and
> > to avoid messing with translations, the messages have Ubuntu
> > replaced by Debian in runtime, after the translation is got from
> > gettext if the CD that was inserted is a Debian CD.
> Please DON'T do that! In some languages, like Serbian or Romanian,
> substntives do decline, have genders and may change form according to
> context. Thus I suggest doing the right thing and replace strings only
> in the original string properly and allow translators to decide what's
> best for their language.
Oh, ok, I thought that could come up. I'll provide one more string,
then, or perhaps replace the distribution name with a %s, and add
Ubuntu and Debian as independent translatable strings, does that sound
I think this could be still risky since in Serbian, depending on the
context, "Debian" might become "Debiana" and near words would change
accordingly. Romanian is a little bit more permissive :-) and it would
work with your %s solution, but I can't guarantee there are not other
languages which are as needy as Serbian.
Of course, for optimisation reasons there could be only a distinct
phrase, but the context should not be missing.
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein