[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Yoruba and Hausa language support

Hi Christian!

Sorry for the late reply, I forgot to mention CC and the ML index
weren't updated since Friday. Now they do.

>> Language codes for both are ISO-639-3?. Yoruba seems do be
>> "latin-based  with three addidional characters" and should be
>> Webbook(whatever this is), a sample alphabet can be found here[4].
>> Hausa[5], even worse, "has both a standardized Romanized (Latin) and
>> an Arabic orthography." and "Webbook, with modifications". aargh ..
>> help! 
>> So, where I can't find suitable fonts in Debian? :-)
>> [4] http://www.omniglot.com/writing/yoruba.htm
>> [5] http://www.omniglot.com/writing/hausa.htm
>> Further, a apt-cache search on ISO-639 gave me iso-codecs:
>> _._. .._ _  .... . ._. .  __..__  _._. .._ _  .... . ._. .
>> Description: ISO language, territory, currency  codes and their
>> translations
>>  This package provides the ISO-639 Language code list, the
>>  ISO-4217 currency list, the ISO-3166 Territory code list,
>>  and ISO-3166-2 sub-territory lists.
>>  .
>>  It also (more importantly) provides their translations in .po form.
>> _._. .._ _  .... . ._. .  __..__  _._. .._ _  .... . ._. .
>> If I get this right, this will be sufficient for console usage?
>> Something like LANG=??_yo.ISO-639-? and ??_ha.ISO-639-? resp.
>> dpkg-recofigure locales? 
> Not exactly. For both languages to be supported in applications, you
> first need a locale file for them. 

Thx for the explanation. I already crawled cluelessly through a thousand
links. I think I now got it. :-)

As I'm totaly unaware about Yoruba, Hausa or Igbo or any other african
language, I'll have to cede this to somebody who has. Luckily I already
got reply from Wazobia Linux, and they are that kind to help where they
can. They also have translated about 70% of Gnome ond KDE yet. This will
go into the main branch then.

> Writing a locale file needs the knowledge of:
> -writing locale files..:-)

About time, currency, special characters and such stuff to

> -the language

sorry, no. :-)

> -the country (a locale is a combination of parameters for a language
> and a country)

The last part of eg. yo_NG and also to /u/s/i18n/locales I assume.

> The iso-codes package you mentioned will not help. It is just a list
> of ISO standards about language names (ISO-639), country names
> (ISO-3166) and currency names (ISO-4217). The package provides
> translations of these information in many languages, but that's all.
> Yoruba has a ISO-639_2 code: "yo"
> Hausa has "ha"
> So the first locales should be yo_NG for "Yoruba/Nigeria" and ha_NG
> for "Hausa/Nigeria".
> To learn about locale files, you can have a look at files in
> /usr/share/i18n/locales.

Yeah, can't find them there. Do you know some description/howto about
adding locales to Debian? Even if about 75% of spoken languages will
disapear till 2050 I think adding Joruba, Hausa and Igbo to Debian won't
hurt. :-)

I think I can get relevant files from the Wazobia people. At least for
Console support.

> Fonts indeed come way after this....:)

Ok, I see. I fear my knowledge on this is far to little to do it myself

thank you,
sl ritch

Reply to: