Hello Martin, Thank you for the suggestion. I know that a lot of translators prefer working from PO files over editing the raw SGML/XML files. On Tuesday 17 May 2005 23:52, Martin Quinson wrote: > Note that po4a can be used to translate with gettext-based approach > documents both in docbook xml and debiandoc sgml (amongst other). I am myself currently using debiandoc2pot and po2debiandoc (from the po-debiandoc package) for the Dutch translation of the Release Notes, which works very well. The same goes for the French translator. > If it doesn't work out of the box, please report it and I'll do my best > to help. I did give po4a a try for the Debian Installer Manual a while back and was not very happy with the results. Basically I felt that text was broken up too much into different strings (at tags). For the manual we therefore decided to use the poxml tools instead. I suspect the same may be true for the Release Notes. When things have quietend down (after the release probably) I'll take some time to put some examples together and file a wishlist report for po4a. /me puts this in his TODO. If you would like to take a look yourself at how the files from the competing toolsets look, they can be found at: -http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/release-notes/fr/?cvsroot=debian-doc -http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/installer/doc/manual/po/pot/?rev=0&sc=0 Cheers, FJP
Attachment:
pgpxFmPMK9P9y.pgp
Description: PGP signature