Re: Slides for the Debconf3 talk (and future i18n/l10n documentation)
Hi,
From: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>
Subject: Slides for the Debconf3 talk (and future i18n/l10n documentation)
Date: Wed, 23 Jul 2003 08:44:00 +0200
> In http://people.debian.org/~jfs/debconf/i18n/ you will find the latest
> version of the slides I used for the (hasty) talk about i18n in Debian I
> gave at Debconf3. Hopefully most points on i18n were raised even if I did
> not had time to go on detail for everyone of them.
Thank you for taking up the concept of Mojibake. Well, Mojibake is
important in connection not only with translation but also with
user-originated data. I always show an example of two word processors:
(1) a word processor whose menus, messages, and so on are translated
into your language but you cannot input your language (for example,
Latin alphabet for English, umlaut for German, Cyrillic for Russian,
Kanji for Japanese,...), and
(2) a word processor whose menus, messages, and so on are *not*
translated but you can input your language.
Which is more useful?
(1) is not usable at all. (2) is not very confortable but I can use it.
> I would like to produce a proper i18n documentation for Debian based on
> this talk and some other data, either as a new chapter in "Intro to i18n"
> in Tomohiro KUBOTA's excellent document or a new document by itself
> altogether focused on Debian's i18n efforts [1]. Probably together with
> some "proposals" that we might want to discuss thoroughly on the list
> before.
I am not very interested in translation and I don't have a plan to
write a piece of document on translation (though I sometimes translate
webpages, po files, and so on). However, if someone will write a
document on translation and want the document to be merged with my
i18n document, it is very welcome.
---
Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
Reply to: