On Fri, Jul 27, 2001 at 03:47:40AM -0300, Gustavo Noronha Silva wrote: > > > nah...the system seems good... any foreseable official support? > > > how would it be handled? > > foreseable? > I mean... are there plans to support this officially in Debian? > how would that be done? good question. Have you a proposal? I have ask the debian ftpmaster, to make and chown the directory /org/ftp-master.debian.org/project/trans/. If I own this directory, I can put the aptable translated Package files on this place. And this files are on all mirrors and the users can test this (as beta tester). The real support: We can make Packages-de files and patch apt etc to use it or make a normal aptable dir (like gluck). I prefer the Packages-$LANG files. With this the root can set a option in apt.conf and download one or more Packages files and add a '--lang' Option to apt-get, apt-cache, ... to select the used translation. (like 'apt-cache --lang de search Anleitung') Ask the apt and/or dpkg people! I have ask, and don't get a answer. If we can use the translation (and we can it now) I am happy. The next steps on my roadmap: - test the multi language support (de, fr and pt_BR) - make a new index.html (howto to add new languages, statistics, ...) - move the db from many file to some DB_File's - move some bash scripts to perl - make a announce on debian-.*-announce - translate some description myself I don't make patches to apt etc. I don't have the time to this. Sorry. But first we must translate more descriptions... btw: is there a difference between pt_BR and pt_PL ? Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux the steps: "What's Linux?", "Should we use Linux?", "How do we use Linux?", "Should we switch to a different flavor of Linux, or keep the one we're using now?"
Attachment:
pgpNqOXeqAGYl.pgp
Description: PGP signature