Re: Need HTML formatting help for French translation of "Stand Together"
At 08:40 17/05/2001 -0700, Bruce Perens wrote:
Hi Folks,
Hi Bruce,
Could someone get this into HTML and
OK, I try ...
send it to the translator <mlongval@drlongval.com> and me? I am afraid that
if I try to put the italics and accents where they belong in HTML, I will get
it wrong, because of my poor comprehension of the French language.
OK.
I permit myself to correct some errors in French syntax and grammar (as a
high school
documentalist ;) ), and put the accents at the right places, and in HTML,
as you required.
You can easily find what I changed with a diff on the files ;)
Hope it serves ...
Thanks
You're welcome.
Bruce
Jeep.
P.S. : Sorry that I made all this under Window$ ... but my laptop has *only*
a *win*modem and I'm not at home.
Because of this it's not made whith Emacs :(
I don't use Window$ so frequently that I must install Emacs for win.
<html>
<head>
<title>LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
</head>
<body bgcolor="#ffffff">
<h1>LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN</h1>
Le discours de Craig Mundie n'est plus de la première fraîcheur
et nous espérons que cet article sera le dernier sur le sujet.
Lors de discussions officieuses, plusieurs des évangélistes
du mouvement du logiciel libre sentaient que la réponse appropriée
à Microsoft serait de faire front commun. Le discours de Mundie
dévoile la tactique de Microsoft: de nous garder séparés
et de nous attaquer à tour de rôle jusqu'à notre
anéantissement. Cette fois leur cible était la GPL (GNU
Public Licence).
<p> Nous n'avons pas tenté de représenter chaque groupe etchaque
projet (de Logiciel Libre), toutefois plusieurs personnages importantsde
l'"Open Source" et du "Free Software" (Logiciel Libre) ont signé
ce message. Nous n'avons pas fait vite en rédigeant ce message,car
nous ne sommes pas habitués à ce genre de réponse,
mais nous ferons mieux la prochaine fois. </p>
<p> S'il vous plaît, notez les noms des signataires de ce message -
nous faisons front commun et nous nous défendrons tous
ensemble. </p>
<p><i>Bruce Perens</i></p>
<hr>
<p> Voici une nouvelle victoire pour l' "Open Source" et le "Free Software"
(Logiciel Libre): nous sommes devenus si menaçants pour Microsoft
que leurs hauts dirigeants annoncent ouvertement leur craintes et leurs
peurs. Objectivement nous ne menaçons Microsoft qu'en mettant en
péril leurs pratiques de monopole. Nous invitons Microsoft à
participer comme "partenaire égal" c.à.d "collaborateur", un
rôle que jouent plusieurs entités, cela va de simples individus
aux plus importantes des multinationales telles IBM et HP. L'égalité,
toutefois, n'est pas ce que recherche Microsoft. </p>
<p> Ainsi, ils annoncent le "Shared Source", un système qui se résume
ainsi: "Regardez, mais ne touchez pas - Nous contrôlons
tout." Mensongèrement, Microsoft compare l' "Open Source"
aux plans d'affaires des compagnies "dot-com" qui ont fait faillite.
Peut-être ne comprennent-ils pas l'expression "Free Software"
(Logiciel Libre). Rappelez-vous que "Free"(Libre) fait référence
à la liberté et non pas au prix. Les compagnies
"dot-com" qui ont fait faillite donnaient des produits et services
GRATUITS (autre sens de FREE en anglais) à perte afin
de bâtir leur part du marché. Par contre, le plan d'affaires
de l'"Open Source" est de réduire les coûts dedéveloppement
et de maintenance du logiciel en le distribuantparmi plusieurs
collaborateurs. </p>
<p> Le succès du modèle "Open Source" se voit lorsque le propriétaire
du "copyright" cède un peu de contrôle sur son"copyright"
en échange de la collaboration de développeurs
de logiciels. Les développeurs permettent alors que leurs logiciels
soient redistribués et modifiés, et ils ne demandent
que les mêmes privilèges en échange.
</p>
<p> Il y a beaucoup de logiciels qui sont importants pour une entreprise,
mais qui ne différencient pas l'entreprise de ses compétiteurs.
Même des compagnies qui n'épousent pas le modèle
"Open Source" peuvent justifier de leur collaboration aux projets
de "Free Software" (Logiciel Libre) pour ces logiciels qui ne les
différencient pas, simplement par les économies d'argent qu'ils
entraînent. Qui plus est, ces collaborations rencontrent
souvent un gros succès: par exemple, le projet qui produit
le serveur web "Apache", chef de file du marché des serveurs
web, a débuté avec un groupe d'utilisateurs qui ont collaboré
à la création et à la maintenance d'unlogiciel
dont leurs entreprises dépendaient. </p>
<p> L'efficacité de cette collaboration-coopération est dans
le plus grand intérêt de l'utilisateur. Le "Free
Software"(Logiciel Libre) est aussi dans l'intérêt
de l'utilisateur. En faisant affaire avec des revendeurs "Open Source", ils
ne seront pas dominés, car ils ont en main le code-source.
Avec très peu de financement, le système GNU/Linux
est devenu un élément très important sur
plusieurs marchés tels les serveurs Internet en passant par les systèmes
embarqués ("embedded systems"). Nos projets d'interfaces
utilisateur ("GUI") pour le bureau, en ont étonnés
plus d'un dans l'industrie du logiciel, en partant de zéro,
jusqu'à notre position actuelle qui rivalise avec des projets commerciaux,
en seulement 4 ans. Des grands fabricants de postes de travail,
tels Sun et HP ont choisi nos "desktops" pour remplacer lesleurs,
car notre travail est supérieur. Il y a une grandeindustrie
qui se construit sur le "Free Software"(Logiciel Libre),et elle
grandit rapidement malgré un marché défavorable.Le succès
d'entreprises telles que Red Hat, et les bénéfices
de fabricants tels Dell et IBM prouvent que le "Free Software"(Logiciel
Libre) n'est pas incompatible avec les affaires. L'item du "Free
Software"(Logiciel Libre) choisi par Microsoft pour abus est
la GNU GPL (la GNU General Public License). Cette licence est l'équivalent
informatique de "partageons tous ensemble, les uns, les autres".
Cela ne signifie pas, contrairement aux dires de Microsoft,qu'une
entreprise utilisant ces logiciels libres ("Free Software")doit
rendre libre à son tour ses propres logiciels et données
(data). Nous rendons disponible en format source ("source code")tout logiciel
sous licence GPL, afin qu'il soit incorporéà la
construction de nouveaux logiciels. C'est cela notresecret pour
la création d'autant de logiciels de si bonne qualité,
si rapidement. Si vous décidez d'incorporer du code sourceGPL dans
un programme, vous devez rendre tout le programme Libre("Free
Software"). C'est un échange équitableet juste:
notre code-source ("source code") contre le vôtre, un bénéfice
qui continuera lorsque vous récolterez lesaméliorations apportées
par la communautédes utilisateurs. Par contre, les implications
légales de la GPL s'appliquent seulement aux logiciels
qui incorporent du code protégé par la GPL - et
non pas aux autres logiciels sur le mêmesystème, ni aux fichiers
de données sur lesquelsle logiciel travaille. Microsoft
tente de vous malmener en citantla possibilité de violation
de la GPL. La réalité estque beaucoup plus degens
violent les licences Microsoft, carcontrairement à la GPL,
elles ne permettent pas la copie,modification et/ou redistribution. Des poursuites
au civil etdes emprisonnements peuvent/ont-déjà-été
le fruit de la violation des licences Microsoft. Des violations
par accidentde la GPL sont facilement corrigées et vont
rarementjusqu'aux tribunaux. La qualité "partageons tous
ensemble"de la GPL fait peur à Microsoft puisqu'elle démolit
leur tactique de l'"Embrace and Extend"(embrasser et étendre).
Microsofttente de maintenir le contrôle du marché
en saisissantle résultat de projets et de standards "open",
puis d'ajouterdes caractéristiques "Microsoft-only" en source fermé
("closed-source"). En guise d'exemple, Microsoft ajoutera une
nouvelle caractéristique "Microsoft-only" à unlogiciel
serveur. Le résultatest que l'on doit utiliser un client
(Microsoft bien sûr)compatible avec cette caractéristique"Microsoft-only",
forçant ainsi les utilisateurs àfaire une mise-à-jour("upgrade"),
puisque les autresclients sont devenus incompatibles.Microsoft
se sert de cette tactique d'"expréssement-incompatibile"pour
se frayer un chemin à traversles marchés.Mais
si Microsoft tentait d'embrasser-et-d'étendre("Embrace and Extend")
un logiciel sous GPL, ils seraient dansl'obligation de remettrele code-source
des améliorationsau grand public et àleurs compétiteurs.
Ainsi la GPL menace les méthodesutilisées par Mic
rosoft pour maintenirson monopole. Microsoft prétend que
le Logiciel Libre("Free Software") promeut le développementde
plusieursversions incompatibles d'un même logiciel("Code Forking").
En réalité Microsoft fait lapromotion de versions
incompatibles de logiciels:et vend desnouvelles versions de
logiciels qui sont incompatiblesavec les versions antérieures.
Ce qui force les utilisateursà racheterchaque mise-à-jour ("upgrade").
Combiende fois les utilisateursse sont vus obligés de
racheter des "mise-à-jour" de Microsoft Office, parce que
le format des fichiers Word avaitétéchangé
par Microsoft? Microsoft ditque notre logicielest exposé au danger
("insecure"), mais les experts ensécurité disent
que seul le logiciel libre("Free Software") est digne de votre
confiance pour les fonctionscritiques desécurité. C'est
plutôt les logicielsdeMicrosoft qui sont connus pour: fureter/fouiller
dans lesaffairesdes usagers, pour leur vulnérabilité
aux virus, etla possibilité de portes cachées ("hidden
back-doors").Le programme"Shared Source" de Microsoft reconnaît
lesavantages dumodèle "Open Source": ouverture, implication
communautaireet innovation. Mais l'avantage le plus important du modèle
"Open Source", celui qui fait fonctionner tous les autres c'est
la liberté. Par leurs attaques de la licence (GPL), qui
est conçuespécialement pour repousser la tactique
de menotter clientset développeurs, Microsoft espère
bénéficierdu Logiciel Libre ("Free Software") sans avoir à
partager ces mêmes bénéfices avec ceux qui
participent à lescréer. Nous encourageons Microsoft
à poursuivreet compléter une adoption complète du modèle
"Open Source" de développement de logiciels. Microsoft
doit cesser de demanderun partage uni-directionnel, et doitaccepter
la responsabilitédu partage commun qui découle
des bénéficesde l'"Open Source". Elle doit aussi admettre que
l' "Open Source"est "compatible" avec les affaires. Le logiciel
libre ("Free Software") est une superbe façon de bâtir
en commun une fondation de logicielsqui encourage l'innovation
et la juste compétition. Microsoft,il est grand temps
que vous vous joignez à nous. </p>
<p>Bruce Perens, Primary Author.</p>
<p> </p>
<p>The Open Source Definition co-signataires:</p>
<p> Richard Stallman, Free Software Foundation. Eric Raymond, Open Source
Initiative. Linus Torvalds, Creator of the Linux Kernel. Miguel de Icaza,
GNOME GUI Desktop Project. Larry Wall, Creator of the Perl Language. Guido
van Rossum, Creator of the Python Language. Tim O'Reilly, Publisher. Bob
Young, Co-Founder, Red Hat Larry Augustin, CEO, VA Linux Systems .</p>
<p> </p>
<p>A master copy of this document can be found at http://perens.com/Articles/StandTogether.html
</p>
<p> You may copy and reproduce this document with the formatting changesand
translation necessary for your publication, but please don't changewhat
we say. See perens.com for press contact information. Thanks to DaveEdwards
for his work on putting this document together. </p>
</body>
</html>
Reply to: