[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Need HTML formatting help for French translation of "Stand Together"



On Thu, May 17, 2001 at 08:40:47AM -0700, Bruce Perens wrote:
> 
> Free Software lists that I know of. Attached is a French translation of the
> "Stand Together" message in TEXT form. Could someone get this into HTML and
> send it to the translator <mlongval@drlongval.com> and me? I am afraid that

Here it is.  It's on http://mdcc.cx/~vanbaal/StandTogether-french-final.html
also.  It even seems to be valid html, if I should believe
http://validator.w3.org/check?uri=http%3A%2F%2Fmdcc.cx%2F%7Evanbaal%2FStandTogether-french-final.html&doctype=Inline .

Bye,

Joost

-- 
Joost van Baal                    .
                         .              heart    http://debian.org/
                .                       food  http://logreport.org/
       .                                home        http://mdcc.cx/

Title: LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN

LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN

Le discours de Craig Mundie n'est plus des nouvelles, et nous esperons que cet article sera le dernier sur le sujet. Lors de discussions officieuses, plusieurs des évangélistes du mouvement du logiciel libre sentaient que la réponse appropriée à Microsoft serait de faire front commun. Le discours de Mundie dévoile la tactique de Microsoft: de nous garder séparés et de nous attaquer à tour de role jusqu'a notre anéantissement. Cette fois leur mire visait le GPL (GNU Public Licence).

Nous n'avons pas tenter de représenter chaque groupe et projet (de Logiciel Libre), toutefois plusieurs personnages importants du "Open Source" et "Free Software" (Logiciel Libre) ont signés ce message. Nous n'avons pas fait vite en redigeant ce message, car nous ne sommes pas habitués à ce genre de réponse, mais nous ferons mieux la prochaine fois.

S'il vous plait, notez les noms des signataires de ce message - nous fesons front commun et nous nous défenderons tous ensemble.

Bruce Perens

Voici une nouvelle victoire pour le "Open Source" et le "Free Software" (Logiciel Libre): nous sommes devenus si menaçant pour Microsoft que leurs hauts dirigeants annoncent ouvertement leur craintes et peurs. Objectivement nous ne menaçons Microsoft qu'en mettant en péril leurs pratiques de monopole. Nous invitons Microsoft à participer comme "partenaire égale" - c-à-d collaborateur, un rôle qu'occupent plusieurs, en allant de simples individus, aux plus grandes de multinationales tels IBM et HP. L'égalité, toutefois, n'est pas ce que recherche Microsoft.

Ainsi, ils annoncent le Shared Source, un système qui se résume ainsi: Regardez, mais ne touchez-pas - Nous controllons tout. Messongèrement, Microsoft compare le "Open Source" aux plan d'affaires des compagnies "dot-com" qui ont faite fallite. Peut-ótre qu'ils ne compressent pas l'_expression_ Free Software (Logiciel Libre). Rappelez-vous que Free(Libre) fait référence à la liberté et non pas au prix. Les compagnies "dot-com" qui ont fait fallite donnaient des produits et services GRATUITS (autre sense de FREE en anglais) à perte afin de bâtir leur part du marché. Par contre, le plan d'affaires du "Open Source" est de réduire les coûts du développement et maintient du logiciel en le distribuant parmi plusieurs collaborateurs.

Le succès du modèle "Open Source" se voit lorsque le propriétaire du "copyright" cède un peu de controle sur son "copyright" en échange de collaboration de développeurs de logiciel. Les développeurs permettent alors que leurs logiciels soitent redistribués et modifiés, et ils ne demandent que les mómes privilèges en échange.

Il y a beaucoup de logiciels qui sont importants pour une entreprise, mais qui ne différencient pas l'entreprise de ses compétiteurs. Móme des compagnies qui n'épousent pas le model "Open Source" peuvent justifier leur collaboration aux projets de "Free Software" (Logiciel Libre) pour ces logiciels qui ne les différencient pas, simplement par les économies d'argent qu'ils entrainent. Qui plus est, ces collaborations trouvent souvent un gros succès: par exemple, le projet qui produit le serveur web Apache, meneur-de-fil du marché des serveurs web, fut débuté par un groupe d'utilisateurs qui ont collaborées à la création et au maintien d'un logiciel dont leurs entreprises dépendaient.

L'efficacité de cette collaboration-coopération est dans le plus grand intéret de l'utilisateur. Le "Free Software"(Logiciel Libre) aussi est dans l'intérent de l'utilisateur. En fesant affaire avec des revendeurs "Open Source", ils ne seront pas dominés, car ils ont en main le code-source.

Avec très peu de financement, le système GNU/Linux est devenu un joueur très important dans plusieurs marchés tels les serveurs Internet en passant par les systèms enchassés ("embedded systems"). Nos projets d'interfaces utilisateur ("GUI") pour le bureau, en ont étonnés plus qu'un dans l'industrie du logiciel, en partant de zéro, jusqu'a notre position actuel qui rivalise avec des projets commerciaux, en seulement 4 ans. Des grands fabricants de postes de travail, tels Sun et HP ont choisi nos "desktops" pour remplacer les leurs, car notre travail est supérieur. Il y a une grande industrie qui se batit sur le "Free Software"(Logiciel Libre), et il grandit rapidement malgré un marché défavorable. Le succès d'entreprises tel Red Hat, et les bénéfices aux fabricants tels Dell et IBM prove que le "Free Software"(Logiciel Libre) n'est pas incompatible avec les affaires.

L'item du "Free Software"(Logiciel Libre) choisi par Microsoft pour abus est le GNU GPL (le GNU General Public License). Cette licence est l'équivalent informatique de partageons tous ensemble, les uns, les autres. Cela ne signifie pas, contrairement au dires de Microsoft, qu'une entreprise utilisant ces logiciels libres ("Free Software") doit rendre libre a son tour ses propres logiciels et donnés (data). Nous rendons disponible en format source ("source code") tout logiciel sous license GPL, afin qu'il soit incorporé à la construction de nouveaux logiciels. C'est cela notre secret pour la création d'autant de logiciels de si bonne qualité, si rapidement.

Si vous décidez d'incorporer du code source GPL dans un program, vous devez rendre tout le program Libre ("Free Software"). Cet un échange équitable et juste: notre code-source ("source code") contre le votre, un bénéfice qui continuera lorsque vous récolterez les améliorations contribués par la communauté des utilisateurs. Par contre, les implications légaux du GPL s'appliquent seulement aux locigiels qui incorporent du code protégé par le GPL - et non pas aux autres logiciels sur le móme système, ni aux fichiers de donnés sur lequel le logiciel travaille.

Microsoft tente de vous mal-mener en citant la possibilité de violation du GPL. La réalité est que beaucoup plus de gens violent les licences Microsoft, car contrairement au GPL, elles ne permettent pas la copie, modification et/ou redistribution. Des poursuites au civil et des emprisonnements peuvent/ont-deja-été le fruit de la violation des licences Microsoft. Des violations par accident du GPL sont facilement corrigés et rarement voient le jour en justice.

La qualité partageons tous ensemble du GPL fait peur à Microsoft puisqu'il démoli leur tactique de Embrace and Extend (embrasser et étendre). Microsoft tente de maintenir le control du marché en saisissant le résultat de projets et de standards "open", puis d'ajouter des caractéristiques "Microsoft-only" en source fermé ("closed-source"). En guise d'exemple, Microsoft ajoutera une nouvelle caractéristique "Microsoft-only" à un logiciel serveur. Le résultat est que l'on doit utiliser un client (Microsoft bien sûr) compatible avec cette caractéristique "Microsoft-only", forçant ainsi les utilisateurs à faire un mis-à-jour ("upgrade"), puisque les autres clients sonts devenus incompatibles. Microsoft se sert de cette tactique d'"expressement-incompatibile" pour se frayer un chemin à travers les marchés. Mais si Microsoft tentait d'embrasser-et-d'étendre ("Embrace and Extend") un logiciel GPL, elle serait dans l'obligation de remettre le code-source des améliorations au grand public et à ses compétiteurs. Ainsi le GPL menace les méthodes utilisés par Microsoft pour maintenir son monopole.

Microsoft prétent que le Logiciel Libre ("Free Software") promouvoit le développement de plusieurs versions incompatibles d'un móme logiciel ("Code Forking"). En réalité Microsoft fait la promotion de versions incompatibles de logiciels: elle vend des nouvelles versions de logiciel qui sont incompatibles avec les versions antérieurs. Ce qui force les utilisateurs à racheter chaque mis-à-jour ("upgrade"). Combien de fois les utilisateurs se sont vus obiligés de racheter des "mis-à-jour" de Microsoft Office, parce que le format des fichiers Word avait été changé par Microsoft?

Microsoft dit que notre logiciel est exposé au danger ("insecure"), mais les experts en sécurité disent que seul le logiciel libre ("Free Software") est digne de votre confiance pour les fonctions critiques de sécurité. C'est plutôt les logiciels de Microsoft qui sont reconnus pour: fureter/fouiller les affaires des usagers, leur vulnérabilité aux virus, et la possibilité de portes-arrières cachées ("hidden back-doors").

Le program "Shared Source" de Microsoft reconnait les avantages du model "Open Source": ouverture, implication communautaire et innovation. Mais l'avantage le plus important du model "Open Source", celui qui fait fonctionner tous les autres c'est la liberté. Par leur attaque sur la licence (GPL), qui est concu spécialement pour repousser la tactique de menotter clients et développeurs, Microsoft espère bénéficier du Logiciel Libre ("Free Software") sans avoir à partager ces mómes bénéfices avec ceux qui participent à les créer.

Nous encourageons Microsoft à poursuire et completer une adoption complète du model "Open Source" de développement de logiciel. Microsoft doit cesser de demander un partage uni-directionnel, et doit accepter la responsabilité du partage commun qui découle des bénéfices du "Open Source". Elle doit aussi admettre que le "Open Source" est "compatible" avec les affaires.

Le logiciel libre ("Free Software") est une superbe façon de batir en commun une fondation de logiciel qui encourage l'innovation et la juste compétition. Microsoft, il est grand temps que vous vous joignez à nous.

Bruce Perens, Primary Author: The Open Source Definition

co-signers:

Richard Stallman, Free Software Foundation.
Eric Raymond, Open Source Initiative.
Linus Torvalds, Creator of the Linux Kernel.
Miguel de Icaza, GNOME GUI Desktop Project.
Larry Wall, Creator of the Perl Language.
Guido van Rossum, Creator of the Python Language.
Tim O'Reilly, Publisher.
Bob Young, Co-Founder, Red Hat
Larry Augustin, CEO, VA Linux Systems


A master copy of this document can be found at http://perens.com/Articles/StandTogether.html You may copy and reproduce this document with the formatting changes and translation necessary for your publication, but please don't change what we say. See perens.com for press contact information. Thanks to Dave Edwards for his work on putting this document together.
Reply to: