[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Need HTML formatting help for French translation of "Stand Together"



Bruce Perens wrote:
> 
> Hi Folks,
> 
> Sorry to direct this to the French Debian lists, but they are the only French
> Free Software lists that I know of. Attached is a French translation of the
> "Stand Together" message in TEXT form. Could someone get this into HTML and
> send it to the translator <mlongval@drlongval.com> and me? I am afraid that
> if I try to put the italics and accents where they belong in HTML, I will get
> it wrong, because of my poor comprehension of the French language.

In attachment, you can find a correction of your document.
The mail is also send to the debian-french lists for more corrections
from the community.

Les termes "Open Source", "Free Software" et quelques autres anglicismes
sont volontairement laissé car ils me semblent importants.


	Librement,


-- 
Christophe Merlet (RedFox)
<html>
<head>
    <title>LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN</title>
</head>

<body>

<h1>LES CHEFS DU LOGICIEL LIBRE FONT FRONT COMMUN</h1>

Le discours de Craig Mundie n'est plus d'actualité, et nous espérons que
cet article sera le dernier sur le sujet.  Lors de discussions officieuses,
plusieurs des évangélistes du mouvement du Logiciel Libre sentaient que la
réponse appropriée à Microsoft serait de faire front commun.  Le discours de
Mundie dévoile la tactique de Microsoft : nous garder séparés et nous
attaquer à tour de rôle jusqu'à notre anéantissement.  Cette fois leur cible
était la license GNU GPL (GNU General Public Licence).

<p>
Nous n'avons pas tenté de représenter chaque groupe et projet (de Logiciel
Libre), toutefois plusieurs personnages importants des mouvements "Open Source" et "Free
Software" (Logiciel Libre) ont signés ce message.  Nous n'avons pas fait
vite en redigeant ce message, car nous ne sommes pas habitués à ce genre de
réponse, mais nous ferons mieux la prochaine fois.

<p>
S'il vous plait, notez les noms des signataires de ce message - nous faisons
front commun et nous nous défendrons tous ensemble.

<p>
<i>Bruce Perens</i>
<hr>

<p>
Voici une nouvelle victoire pour les mouvements de Logiciel Libre "Open
Source" et "Free Software" : nous sommes devenus si menaçant pour Microsoft
que leurs hauts dirigeants annoncent ouvertement leur craintes et peurs. 
Objectivement nous ne menaçons Microsoft qu'en mettant en péril leurs
pratiques de monopole.  Nous invitons Microsoft à participer comme
"partenaire égale" - c-à-d collaborateur, un rôle qu'occupent plusieurs, en
allant de simples individus, aux plus grandes multinationales tels IBM et
HP. L'égalité, toutefois, n'est pas ce que recherche Microsoft.

<p>
Ainsi, ils annoncent le "Shared Source", un système qui se résume ainsi :
"Regardez, mais ne touchez-pas - Nous controlons tout.". Mensongèrement,
Microsoft compare le mouvement "Open Source" aux plan d'affaires des compagnies
"dot-com" qui ont faite fallite.  Peut-être qu'ils ne comprennent pas
l'expression "Free Software" (Logiciel Libre).  Rappelez-vous que
"Free"(Libre) fait référence à la liberté et non pas au prix.  Les
compagnies "dot-com" qui ont fait fallite donnaient des produits et services
GRATUITS (autre sens de FREE en anglais) à perte afin de bâtir leur part du
marché.  Par contre, le plan d'affaires du mouvement "Open Source" est de réduire les
coûts de développement et de maintenance du logiciel en le distribuant parmi
plusieurs collaborateurs.

<p>
Le succès du modèle "Open Source" se voit lorsque le propriétaire du
"copyright" cède un peu de contrôle sur son "copyright" en échange de
collaboration de développeurs de logiciel.  Les développeurs permettent
alors que leurs logiciels soient redistribués et modifiés, et ils ne
demandent que les mêmes privilèges en échange.

<p>
Il y a beaucoup de logiciels qui sont importants pour une entreprise, mais
qui ne différencient pas l'entreprise de ses compétiteurs.  Même des
compagnies qui n'épousent pas le modèle "Open Source" peuvent justifier leur
collaboration aux projets de "Free Software" (Logiciel Libre) pour ces
logiciels qui ne les différencient pas, simplement par les économies
d'argent qu'ils entraînent.  Qui plus est, ces collaborations trouvent
souvent un gros succès : par exemple, le projet qui produit le serveur web
"Apache", chef de fil du marché des serveurs web, fut débuté par un groupe
d'utilisateurs qui ont collaborés à la création et au maintien d'un
logiciel dont leurs entreprises dépendaient.

<p>
L'efficacité de cette collaboration-coopération est dans le plus grand
intérêt de l'utilisateur.  Le "Free Software" (Logiciel Libre) aussi est dans
l'intérêt de l'utilisateur.  En faisant affaire avec des revendeurs "Open
Source", ils ne seront pas dominés, car ils ont en main le code source.
 

<p>
Avec très peu de financement, le système GNU/Linux est devenu un joueur très
important dans plusieurs marchés tels les serveurs Internet en passant par
les systèmes embarqués.  Nos projets d'interfaces
utilisateur ("GUI") pour le bureau, en ont étonnés plus qu'un dans
l'industrie du logiciel, en partant de zéro, jusqu'à notre position actuelle
qui rivalise avec des projets commerciaux, en seulement 4 ans.  Des grands
fabricants de postes de travail, tels Sun et HP ont choisi nos "desktops"
pour remplacer les leurs, car notre travail est supérieur.  Il y a une
grande industrie qui se bâti sur le "Free Software" (Logiciel Libre), et il
grandit rapidement malgré un marché défavorable.  Le succès d'entreprises
tel Red Hat, et les bénéfices aux fabricants tels Dell et IBM prouve que le
"Free Software" (Logiciel Libre) n'est pas incompatible avec les affaires.

<p>
Le thème du "Free Software" (Logiciel Libre) choisi par Microsoft pour abus est
la licence GNU GPL (General Public License).  Cette licence est l'équivalent
informatique de "partageons tous ensemble, les uns, les autres".  Cela ne
signifie pas, contrairement aux dires de Microsoft, qu'une entreprise
utilisant ces Logiciels Libres ("Free Software") doit rendre libre à son
tour ses propres logiciels et données.  Nous rendons disponible le code
de tout logiciel sous licence GNU GPL, afin qu'il
soit intégré à la conception de nouveaux logiciels.  C'est cela notre
secret pour la création d'autant de logiciels de si bonne qualité, si
rapidement.

<p>
Si vous décidez d'intégrer du code source GNU GPL dans un programme, vous devez
rendre tout le programme Libre ("Free Software").  C'est un échange équitable et
juste:  notre code source contre le votre, un bénéfice qui
continuera lorsque vous récolterez les améliorations contribuées par la
communauté des utilisateurs.  Par contre, les implications légales de la licence
GNU GPL ne s'appliquent qu'aux locigiels qui intègre du code protégé par la licence
GNU GPL - et non pas aux autres logiciels sur le même système, ni aux fichiers
de données sur lequel le logiciel travaille.

<p>
Microsoft tente de vous abuser en citant la possibilité de violation de la licence
GNU GPL.  La réalité est que beaucoup plus de gens violent les licences
Microsoft, car contrairement à la licence GNU GPL, elles ne permettent pas la copie,
modification et/ou redistribution. Des poursuites au civil et des
emprisonnements peuvent/ont-deja-été le fruit de la violation des licences
Microsoft.  Des violations par accident de la GNU GPL sont facilement corrigées et
ne vont que rarement en justice.

<p>
La qualité "partageons tous ensemble" de la licence GNU GPL fait peur à Microsoft puisqu'elle
démolie leur tactique de "Embrace and Extend" (embrasser et étendre). 
Microsoft tente de maintenir le contrôle du marché en saisissant le résultat
de projets et de standards ouverts, puis d'ajouter des caractéristiques
"Microsoft-only" en source fermé ("closed-source").  En guise d'exemple,
Microsoft ajoutera une nouvelle caractéristique "Microsoft-only" à un
logiciel serveur.  Le résultat est que l'on doit utiliser un client
(Microsoft bien sûr) compatible avec cette caractéristique "Microsoft-only",
forçant ainsi les utilisateurs à faire une mise à jour, puisque
les autres clients sonts devenus incompatibles.  Microsoft se sert de cette
tactique d'"expressement-incompatible" pour se frayer un chemin à travers
le marché.  Mais si Microsoft tentait d'embrasser-et-d'étendre un logiciel GPL,
elle serait dans l'obligation de remettre le
code source des améliorations au grand public et à ses compétiteurs.  Ainsi
la licence GNU GPL menace les méthodes utilisées par Microsoft pour maintenir son
monopole.

<p>
Microsoft prétent que le Logiciel Libre ("Free Software") promouvoit le
développement de plusieurs versions incompatibles d'un même logiciel ("Code
Forking"). En réalité Microsoft fait la promotion de versions incompatibles
de logiciels : elle vend des nouvelles versions de logiciel qui sont
incompatibles avec les versions antérieures.  Ce qui force les utilisateurs à
acheter chaque mise à jour.  Combien de fois les utilisateurs se
sont vus obligés d'acheter des mise à jour de Microsoft Office, parce
que le format des fichiers Word avait été changé par Microsoft ?  

<p>
Microsoft dit que nos logiciels ne sont pas fiables d'un point de vue sécurité,
mais les experts en sécurité disent que seul le Logiciel Libre est
digne de votre confiance pour les fonctions critiques de sécurité.  C'est
plutôt les logiciels de Microsoft qui sont reconnus pour : fureter/fouiller
dans les affaires des usagers, leur vulnérabilité aux virus, et la présence de
portes dérobées cachées ("hidden back-doors").

<p>
Le program "Shared Source" de Microsoft reconnait les avantages du modèle
"Open Source" : ouverture, implication communautaire et innovation.  Mais
l'avantage le plus important du modèle "Open Source", celui qui fait
fonctionner tous les autres c'est la liberté.  Par leur attaque sur la
licence GNU GPL, qui est concu spécialement pour repousser la tactique de
menotter clients et développeurs, Microsoft espère bénéficier du Logiciel
Libre ("Free Software") sans avoir à partager ces mêmes bénéfices avec ceux
qui participent à les créer.

<p>
Nous encourageons Microsoft à poursuire et compléter une adoption complète
du modéle "Open Source" de développement de logiciel.  Microsoft doit cesser
de demander un partage uni-directionnel, et doit accepter la responsabilité
du partage commun qui découle des bénéfices du modèle "Open Source".  Elle doit
aussi admettre que le modèle "Open Source" est "compatible" avec les affaires.

<p>
Le Logiciel Libre ("Free Software") est une superbe façon de bâtir en commun
une fondation de logiciel qui encourage l'innovation et la juste compétition. 
Microsoft, il est grand temps que vous vous joignez à nous.


<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bruce Perens, auteur principal de "The Open Source Definition"

<p>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;co-signataires :

<p>
Richard Stallman, Free Software Foundation.
<br>Eric Raymond, Open Source Initiative.
<br>Linus Torvalds, Créateur du noyau Linux.
<br>Miguel de Icaza, Projet d'Environnement de Bureau GNOME.
<br>Larry Wall, Créateur du langage Perl.
<br>Guido van Rossum, Créateur du langage Python.
<br>Tim O'Reilly, Éditeur.
<br>Bob Young, Cofondateur, Red Hat
<br>Larry Augustin, CEO, VA Linux Systems


<p>
&nbsp;
<p>
Une copie du document original peut être trouvée à l'adresse
http://perens.com/Articles/StandTogether.html
<br>Vous pouvez copier et reproduire ce document avec les modifications
de mise et page et la traduction nécessaire à sa publication, mais
veuillez ne pas modifier le sens de ce que nous souhaitons dire.
<br>Voir http://perens.com/ pour le contact presse.
<br>Merci à Dave Edwards pour son travail sur l'élaboration de ce document.


</body>
</html>

Reply to: