[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [OT] grub-howto version 0.7 en ligne



Patrice KARATCHENTZEFF a écrit :
> 
> charles.goyard@laposte.net a écrit :
> >
> > "Complétion" est le Terme Largement Accepté et Utilisé [TM](patent
> > pending) pour le complètement de commande. Il est inutile
> > d'embrouiller les esprits.
> >
> 
> O'Reilly ne l'utilise pas. « Il » utilise complètement.
> 
> > Je crois me souvenir qu'il existe quelque part un "référentiel" des
> > traductions des mots de l'informatique (informatique, quel mot
> > grotesque! Informaticien l'est plus encore...).
> >
> 
> Pour debian-l10n-french
> 
> http://www.debian.org/international/french/aide.fr.html
> 
> PK
> 
> --
> Patrice KARATCHENTZEFF
> STMicroelectronics           Tel:  04-76-92-67-95
> 850, rue Jean Monnet
> 38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: patrice.karatchentzeff@st.com
> 
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org


Bonsoir,

 (il fait tjrs 30° mais c'est l'heure du repas du soir, U.T.C + 4
oblige... ) ouvrons "Le Système Linux de Matt Welsh & Lar Kaufman 2ème 
éd. révision 1999 p.97 note 2 bas de page :
René Cougnenc en bon traducteur précise :
  " Certains parlent de "complétion", mauvaise francisation de l'anglais
completion. Ce mot n'existe pas dans cette acception, aussi
opterons-nous pour le terme complètement (action de compléter). La
graphie complètement, quoique tolérée, ne permet pas de distinguer
l'adverbe du substantif. (N.d.T.)

Aimablement clavioté par Pierre-Michel Averseng suivant la note du bas
de page 97....


Cordialement.

PMA



Reply to: