Re: [TRADUCTION] /doc/ddp.wml
---Reply to mail from about
> Le jeudi 18 janvier 2001 04:20:21 +0100, Alain Reinhardt écrivait :
>
>> Il y a eu des propositions il me semble pour changer ce titre à :
>>
>> Manuel des mécanismes de dpkg
>> (Les) Mécanismes de dpkg
>> Dpkg vu de l'intérieur
>
> Effectivement, mais je ne me sens pas autorisé à changer le titre de
> manuels déjà traduits : mon principal souci est d'essayer de garder une
> certaine cohérence dans mes traductions avec le travail qui a déjà été
> effectué auparavant, parce qu'en tant qu'utilisateur de base de Debian,
> je trouve assez ennuyeux de voir un même document porter des titres
> différents :)
>
> La solution passe peut être par une espèce de bibliographie dans
> laquelle on indiquerait, pour chaque titre de manuel, la traduction
> française approuvée par la liste.
>
> Cordialement.
>
> --
> Mickaël
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
---End reply
Salut,
personelement, je suis pour le fait de garder des nom cohérents et tres
proche de la version originale.
Ciao
Sebastien Geffroy
sebastien@ekinos.com
----------------------
GNU: parce que la liberte est la seule chose qui vaille
encore la peine d'etre defendue...
Reply to: