-- Edmund GRIMLEY EVANS skribis: >> Mi ne bone regas la Anglan... Tial mi preferas, ke iu alia raportu >> cimon. > >Mi ne scias, ĉu ĉi tio ankoraŭ estas aktuala. La pako >belocs-locales-data-2.3.4-7sarge2 ja enhavas la lokaĵaron eo_XX. Hm... Kiam vi sugestis tion al mi, mi komprenis alie. Tiam mi esploris ĉe http://www.iso.org/ kaj rezignis pro la lingva baro. Tamen mi ne rezignis respondi vian mesaĝon, kion mi faris hodiaŭ. Hodiaŭ mi celis ion, kaj vi pensis pri alio. Pri lingva kodo ne estas problemo. ISO 639-1 kaj ISO 639-2 por Esperanto estas eo kaj epo, respektive, laŭ mi legis en retpaĝo http://www.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html kiun mi atingis per http://www.iso.org/ mem. Pri teritoria kodo ja estas problemo. http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/index.html Ja estas aliaj listoj por ISO 3166, tamen ili ne enhavas ion por Esperanto. Ni povus provi ekhavi ion por Esperanto. Uzi kodon de lando ne taŭgas, ĉar plej ofte ili povas malkongrui kun la reguloj de Esperanto. Nu, mi ne konas la regulojn de AQ, tamen ĝi estas almenaŭ geografie multenacia. Eble oni povas ekhavi internacian kodon, kiu celas Esperantan uzadon, kiu povas nomiĝi XX. Se vi, aŭ io alia, kiu regas la Anglan aŭ la Francan, volas helpi, do provu iel peti tion ĉe ISO. Preferinde la Civito ne sciu pri tio, mi ne konas bone ilian sintenon, tamen ili povas voli oficialigi por Esperanto kodon de Svizlando aŭ Francio, aŭ de subŝtato de ies lando, kion mi ne trovas saĝa.
-- Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr> GnuPG id: 1024D/73791C2B 2002-09-30 Primary key fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B |
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part