[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Ubuntu in Esperanto



Selon dominique.pelle@free.fr:
> --- [eo] ---
> Saluton
>
> La vorto "Debian" estas "Debiano" en Esperanto.
>
> Cxu la propra nomo "Ubuntu" ankaux havas Esperantan
> vorton (kiel Debiano)?
>
> Mi legis la PMEG pri la Esperantaj propraj nomoj cxe:
>   http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html
>
> Tamen, ankoraux ne tute klaras cxu Esperantigi la vorton
> "Ubuntu" aux ne.  Se, jes, kiel Esperantigi gxin?
>
> Dankon
> /Dominiko
Saluton Dominiko,

Mi ne havas spertan avizon pri tio, sed legante vian demandon mi pensas al tri
eblajxoj:

- fakte, "Ubuntu" jam sxajnas kiel esperanta vorto kvankam ne ekzistas verbo
"ubunti" (cxu ne?). Do sxajnas al mi ke konservi "Ubuntu" tiel estas bona ideo.

- alia eblajxo estus "Ubuntu' " kiel "Ubuntuo" sen la "o". Sed mi ne sxatas
aldoni "'" al "Ubuntu".

- kaj 'simpla' eblajxo estus "Ubuntuo",

sed mi preferas simple "Ubuntu" !
...Kaj eble se "Ubuntu" havas pli kaj pli da sukceso, la verbo "Ubunti"
naskigxos?

Amike,
Silvano.

>
> --- [en] ---
>
> Hi,
>
> Debian is "Debiano" in Esperanto.
>
> Does the proper name "Ubuntu" also have an Esperanto
> translation (like Debiano)?
>
> I read PMEG regarding proper names in Esperanto at:
>   http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html
>
> However, it is still unclear whether to esperantize the
> word "Ubuntu" or not. If yes, how to esperantize it?
>
> Thanks
> /Dominique

Hi Dominique,

I'm not pretending to provide the opinion of an expert, but your question makes
me think of three possibilities:

- in fact, "Ubuntu" already sounds like an esperanto word, though there is no
such verb as "Ubunti" (isn't it?). So it seems to me that keeping "Ubuntu"
as-is is a good idea.

- another option is "Ubuntu' " like "Ubuntuo" without the "o". But I don't like
adding "'" to "Ubuntu" (when the word is alone, it is to say not within a
sentence).

- and a simple option would be "Ubuntuo"...

But I much prefer "Ubuntu" as-is!
...And maybe if Ubuntu has more and more success the verb "Ubunti" will be born?

Best regards,
Sylvain.

>
> --- [fr] ---
>
> Salut,
>
> Debian est "Debiano" en Esperanto.
>
> Est-ce-que le nom propre "Ubuntu" a aussi une traduction
> en Esperanto (comme Debiano)?
>
> J'ai lu PMEG a propos de nom propres en Esperanto:
>   http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html
>
> Doit-on traduire le mot "Ubuntu" en Esperanto? Si oui, comment
> le traduire?
>
> Merci
> /Dominique

Bonjour Dominique,

Je n'ai pas un avis d'expert sur la question, mais je pense à trois
possibilités:

- en fait, "Ubuntu" ressemble déjà tout à fait à un mot esperanto, quoiqu'il n'y
ait pas de verbe "Ubunti" (enfin je crois).

- une autre possibilité serait "Ubuntu'" avec une "'" à la place du "o". Mais
franchement je n'aime pas trop ajouter "'" à "Ubuntu" si ce n'est pas dans le
contexte d'une phrase et si on choisissait cette solution "Ubuntuo" abrégée...

- et la solution 'simple' serait "Ubuntuo",
mais vraiment je préfèrerait "Ubuntu" tel quel!

...Et si Ubuntu continue d'avoir de plus en plus de succès on inventera le verbe
"Ubunti"?

A+,
Sylvain.



Reply to: