On Fri, Jun 06, 2025 at 05:16:58PM +0200, Frans Spiesschaert wrote: > Yesterday I finished the creation of an initial souce file for the > DebianEdu Trixie manual (see > https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie). awesome! > I haven't yet tested though if it can build. Rome wasn't build in a day neither. :) > I just filed a bug (#1107375) to debian-edu-doc, because debian/control > lacks the stanzas needed to build binary packages for id, pl, ru, sv, > and ta, although their translations are in the debian-edu-doc git > master branch. I know that there is an agreement on the threshold that > languages should at least have 15% translated strings before they are > allowed into master, but I don't know which treshold guided Holger in > deciding on building a binary package for a certain language. I dont recall. > I notice > that danish with 59% of translated strings and nb-no with a translation > of 57% both build a binary package, while tamil with 63% of translated > strings and swedish with a translation of 63% dont. That is easy to explain: Skolelinux was started in Norway and so Debian Edu was very strong there for a long time. So nb-no and da both were at 100% at some time in the past. > What is your opinion on this? If you are fine with it, I can add the > necessary stanzas for swedish and tamil. I'd leave that to you. :) I'll just note that adding binary packages to trixie is probably impossible as we are in a hard freeze already. Sure, there can be exceptions but i'm not sure if a half^w63% translated manual qualifies. -- cheers, Holger ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀ ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ OpenPGP: B8BF54137B09D35CF026FE9D 091AB856069AAA1C ⠈⠳⣄ We live in a world where teenagers get more and more desperate trying to convince adults to behave like grown ups.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature