Debian Edu manual Japanese status, and question about gateway and "profiles".
To: Debian Edu team
Manual Translation Report
It seems I finished the major part translations.
(I "Save"d most of them at Weblate this time,
except LDAP related translations.)
Copyright and history sections still have
no translations a lot; I'll do that later. maybe.
2019-05-13 version will be in almost ja, I hope.
And, my new hardware test finished successfully.
So, next week, I would start building my own testing
Debian Edu env, using the "translated" manual as possible,
to verify the content at once.
Question about gateway using Debian Edu Minimal
When I checked the "gateway howto" script, I found this.
$ apt-file show debian-edu-config | grep nat
I think following the manual to build amd64 gateway
using Debian Edu would makes things easy and simple,
and I'll do in the way;
Even so, here is what I want to ask,
just because I'm curious about it.
Q: What is the pros of using Debian Edu for gateway?
(except the setting script and the nat-service above)
some kind of admin such as syslog become more friendly?
Question about (translation of) "Profiles"
Q: Should profile names have "translated names"?
IMHO they should be English, from 2 reasons.
* It would make "machine or profile" explicit.
* Considering some locale C ttys and PXE menu.
Q: Should profile names have explicit "profile" post-fixes?
Say, "Main Server Profile", "LTSP Server Profile".
It may help users not to be confused about
"Is this main server means the machine, or profile?"