[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#166052: marked as done (Updated spanish translation)



Your message dated Wed, 23 Oct 2002 17:48:36 +0200 (CEST)
with message-id <Pine.LNX.4.44.0210231742220.9645-314159@cantor.unex.es>
and subject line Bug#166052: Updated spanish translation
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 23 Oct 2002 15:11:34 +0000
>From jfs@dat.etsit.upm.es Wed Oct 23 10:11:33 2002
Return-path: <jfs@dat.etsit.upm.es>
Received: from buzz.etsit.upm.es [138.100.17.3] 
	by master.debian.org with smtp (Exim 3.12 1 (Debian))
	id 184NAR-0004DR-00; Wed, 23 Oct 2002 10:11:32 -0500
Received: (qmail 16065 invoked from network); 23 Oct 2002 15:09:40 -0000
Received: from localhost (127.0.0.1)
  by localhost with SMTP; 23 Oct 2002 15:09:40 -0000
Received: (qmail 16062 invoked from network); 23 Oct 2002 15:09:40 -0000
Received: from avalon.dat.etsit.upm.es (138.100.17.73)
  by buzz.etsit.upm.es with SMTP; 23 Oct 2002 15:09:40 -0000
Received: (qmail 23760 invoked by uid 1013); 23 Oct 2002 15:10:54 -0000
Date: Wed, 23 Oct 2002 17:10:54 +0200
From: Javier =?iso-8859-1?Q?Fern=E1ndez-Sanguino_Pe=F1a?= <jfs@computer.org>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: Updated spanish translation
Message-ID: <[🔎] 20021023151054.GA23735@dat.etsit.upm.es>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="2oS5YaxWCcQjTEyO"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.3.28i
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.2 required=5.0
	tests=PATCH_UNIFIED_DIFF,SPAM_PHRASE_00_01,USER_AGENT,
	      USER_AGENT_MUTT
	version=2.41
X-Spam-Level: 


--2oS5YaxWCcQjTEyO
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Subject: dpkg: Typos fixed for the spanish translation (es.po)
Package: dpkg
Version: 1.9.21
Severity: wishlist

Adjointed is a patch for the 1.9.21's es.po file that includes some fixes for
typos in the translation. Please include it in the latest release.


--2oS5YaxWCcQjTEyO
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="patch.es.po"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

--- es.po.orig	Wed Oct 23 16:54:02 2002
+++ es.po	Wed Oct 23 17:07:24 2002
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000.
 # Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001.
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.9\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 19:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-10 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Santiago Vila <sanvila@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-23 16:00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -24,7 +25,7 @@
 
 #: lib/compat.c:48
 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
+msgstr "no se puede rebobinar al comienzo de vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:49
 msgid "unable to truncate in vsnprintf"
@@ -44,7 +45,7 @@
 
 #: lib/compat.c:54
 msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
+msgstr "no se puede rebobinar en vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:62
 msgid "read error in vsnprintf truncated"
@@ -334,7 +335,7 @@
 
 #: lib/fields.c:251
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
+msgstr "el directorio raíz o un directorio vacío está listado como ficihero de configuración"
 
 #: lib/fields.c:306
 #, c-format
@@ -574,7 +575,7 @@
 #: lib/myopt.c:71
 #, c-format
 msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "errror de configuración: opción desconocida %s"
+msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
 
 #: lib/myopt.c:74
 #, c-format
@@ -725,7 +726,7 @@
 #: lib/parse.c:270
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 msgstr ""
-"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
+"Paquete que no estando instalado tiene ficheros de configuración, nos olvidamos de ellos"
 
 #: lib/parse.c:325
 #, c-format
@@ -1232,23 +1233,23 @@
 #: main/configure.c:167
 #, c-format
 msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo fichero de configuración `%.250s'"
 
 #: main/configure.c:176
 #, c-format
 msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo fichero de configuración `%.250s'"
 
 #: main/configure.c:179
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo fichero de configuración `%.250s'"
 
 #: main/configure.c:182
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
 msgstr ""
-"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%.250s' actualmente instalado"
 
 #: main/configure.c:191
 #, c-format
@@ -1258,8 +1259,8 @@
 "Installing new config file as you request.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
-"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
+"El fichero de configuración `%s' no existe en el sistema.\n"
+"Instalando el nuevo fichero de configuración tal y como se solicitó.\n"
 
 #: main/configure.c:230
 #, c-format
@@ -1370,15 +1371,15 @@
 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
 msgstr ""
 "error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
-"de preguntar sobre conffiles"
+"de preguntar sobre los ficheros de configuración"
 
 #: main/configure.c:302
 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre ficheros de configuración"
 
 #: main/configure.c:303
 msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre ficheros de configuración"
 
 #: main/configure.c:323
 #, c-format
@@ -1490,7 +1491,7 @@
 "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - no se puede leer el conffile `%s' que es un enlace\n"
+"dpkg: %s: atención - no se puede leer el fichero de configuración `%s' que es un enlace\n"
 " (= `%s'): %s\n"
 
 #: main/configure.c:518
@@ -1499,7 +1500,7 @@
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 " (`%s' is a symlink to `%s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' apunta\n"
+"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%.250s' apunta\n"
 " a un nombre de fichero degenerado\n"
 " (`%s' es un enlace simbólico a `%s')\n"
 
@@ -1509,7 +1510,7 @@
 "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
 "s')\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un "
+"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%.250s' no es un fichero normal o un "
 "enlace\n"
 "simbólico (= `%s')\n"
 
@@ -1521,7 +1522,7 @@
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
+"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el fichero de configuración %s para el `hash': %s\n"
 
 #: main/depcon.c:74
 #, c-format
@@ -2518,8 +2519,8 @@
 "paquete\n"
 "     10  eachfile              Salida por cada fichero procesado\n"
 "    100  eachfiledetail        Mucha salida por cada fichero procesado\n"
-"     20  conff                 Salida por cada conffile\n"
-"    200  conffdetail           Mucha salida por cada conffile\n"
+"     20  conff                 Salida por cada fichero de configuración\n"
+"    200  conffdetail           Mucha salida por cada fichero de configuración\n"
 "     40  depcon                Dependencias y conflictos\n"
 "    400  depcondetail          Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
 "   1000  veryverbose           Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
@@ -2619,19 +2620,19 @@
 "                         de versión\n"
 "  depends [!]            Convierte en avisos todos los problemas de\n"
 "                         dependencias\n"
-"  confnew [!]            Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin "
+"  confnew [!]            Utiliza siempre los nuevos ficheros de configuración, sin "
 "preguntar\n"
-"  confold [!]            Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin "
+"  confold [!]            Utiliza siempre los ficheros de configuración antiguos, sin "
 "preguntar\n"
 "  confdef [!]            Utiliza la opción predeterminada para los "
-"conffiles\n"
+"ficheros de configuración\n"
 "                         nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no "
 "se\n"
 "                         encuentra ninguno predeterminado preguntará, a "
 "menos\n"
 "                         que se de también alguna de las opciones confold\n"
 "                         o confnew\n"
-"  confmiss [!]           instala siempre los conffiles que faltan\n"
+"  confmiss [!]           instala siempre los ficheros de configuración que faltan\n"
 "  conflicts [!]          Permite la instalación de paquetes en conflicto\n"
 "  architecture [!]       Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
 "errónea\n"
@@ -2852,7 +2853,7 @@
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 msgstr ""
-"el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
+"el nombre del ficheros de configuración (que comienza por `%.250s')\n"
 "es demasiado largo (>%d caracteres)"
 
 #: main/processarc.c:356
@@ -2892,8 +2893,8 @@
 #: main/processarc.c:545
 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgstr ""
-"sistema de ficheros del archivo tar corrompido - archivo de paquete "
-"corrompido"
+"sistema de ficheros del archivo tar corrupto - archivo de paquete "
+"corrupto"
 
 # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
 #: main/processarc.c:548
@@ -3311,38 +3312,38 @@
 
 #: dpkg-deb/build.c:330
 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
+msgstr "cadena vacía de fgets al leer los ficheros de configuración"
 
 #: dpkg-deb/build.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
 msgstr ""
-"atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
+"atención, el nombre de fichero de configuración `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
 "el carácter de nueva línea final\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:344
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
+msgstr "el fichero de configuración `%.250s' no aparece dentro del paquete"
 
 #: dpkg-deb/build.c:346
 #, c-format
 msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%.250s'"
 
 #: dpkg-deb/build.c:348
 #, c-format
 msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "atención, el conffile `%s' no es un fichero normal\n"
+msgstr "atención, el fichero de configuración `%s' no es un fichero normal\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:353
 msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
+msgstr "error al leer el fichero que contiene ficheros de configuración"
 
 #: dpkg-deb/build.c:356
 msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
+msgstr "error al abrir el fichero que contiene ficheros de configuración"
 
 #: dpkg-deb/build.c:359
 #, c-format
@@ -3396,7 +3397,7 @@
 
 #: dpkg-deb/build.c:422
 msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
+msgstr "fallo al rebobinar sobre el fichero temporal (control)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:430
 msgid "failed to make tmpfile (data)"
@@ -3447,12 +3448,12 @@
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - la longitud %.250s contiene nulos"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - la longitud %.250s contiene nulos"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - dígito erróneo (código %d) en %s"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - dígito erróneo (código %d) en %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:108
 #, c-format
@@ -3475,12 +3476,12 @@
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de la\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - magia errónea al final de la\n"
 "primera cabecera"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - longitud %zi negativa"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - longitud %zi negativa"
 
 # FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
 #: dpkg-deb/extract.c:129
@@ -3560,7 +3561,7 @@
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido corrompido\n"
+"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido corrupto\n"
 "dpkg-deb     al ser transferido en modo ASCII\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:213
@@ -3828,29 +3829,29 @@
 #: split/info.c:64
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - falta %.250s\""
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - falta %.250s\""
 
 #: split/info.c:67
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - falta una nueva línea después de %.250s"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - falta una nueva línea después de %.250s"
 
 #: split/info.c:91
 msgid "unable to seek back"
-msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
+msgstr "no se puede efectuar buscar hacia atrás"
 
 #: split/info.c:105
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - carácter de relleno erróneo (código %d)"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - carácter de relleno erróneo (código %d)"
 
 #: split/info.c:109
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - hay nulos en la sección de información"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - hay nulos en la sección de información"
 
 #: split/info.c:116
 #, c-format
@@ -3862,46 +3863,46 @@
 #: split/info.c:124
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - suma MD5 `%.250s' errónea"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - suma MD5 `%.250s' errónea"
 
 #: split/info.c:131
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - no hay una barra entre los números\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - no hay una barra entre los números\n"
 "de parte"
 
 #: split/info.c:140
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - número de parte erróneo"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - número de parte erróneo"
 
 #: split/info.c:145
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - magia errónea al final de\n"
 "la segunda cabecera"
 
 #: split/info.c:147
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - el segundo miembro no es un miembro\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - el segundo miembro no es un miembro\n"
 "de datos"
 
 #: split/info.c:153
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - número equivocado de partes para los\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - número equivocado de partes para los\n"
 "tamaños indicados"
 
 #: split/info.c:157
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
 msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - el tamaño está equivocado por el\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - el tamaño está equivocado por el\n"
 "número de parte indicado"
 
 #: split/info.c:163
@@ -3912,7 +3913,7 @@
 #: split/info.c:169
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - demasiado corto"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - demasiado corto"
 
 #: split/info.c:181 split/info.c:222
 #, c-format
@@ -6022,7 +6023,7 @@
 #~ "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
 
 #~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete corrompido"
+#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete corrupto"
 
 #~ msgid "failed to exec tar --exclude"
 #~ msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude"

--2oS5YaxWCcQjTEyO--

---------------------------------------
Received: (at 166052-done) by bugs.debian.org; 23 Oct 2002 15:48:29 +0000
>From sanvila@unex.es Wed Oct 23 10:48:29 2002
Return-path: <sanvila@unex.es>
Received: from pizarro.unex.es [158.49.8.2] (root)
	by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
	id 184NkC-0007Bp-00; Wed, 23 Oct 2002 10:48:28 -0500
Received: from guadiana.unex.es (root@guadiana.unex.es [158.49.8.233])
	by pizarro.unex.es (8.9.3/8.9.1) with ESMTP id RAA12232;
	Wed, 23 Oct 2002 17:48:25 +0200
Received: from cantor.unex.es (cantor.unex.es [158.49.18.105])
	by guadiana.unex.es (8.9.3/8.9.1) with ESMTP id RAA21212;
	Wed, 23 Oct 2002 17:48:32 +0200
Date: Wed, 23 Oct 2002 17:48:36 +0200 (CEST)
From: Santiago Vila <sanvila@unex.es>
To: Javier =?iso-8859-1?Q?Fern=E1ndez-Sanguino_Pe=F1a?= <jfs@computer.org>,
        <166052-done@bugs.debian.org>
Subject: Re: Bug#166052: Updated spanish translation
In-Reply-To: <[🔎] 20021023151054.GA23735@dat.etsit.upm.es>
Message-ID: <Pine.LNX.4.44.0210231742220.9645-314159@cantor.unex.es>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE
Delivered-To: 166052-done@bugs.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-8.1 required=5.0
	tests=EMAIL_ATTRIBUTION,IN_REP_TO,QUOTED_EMAIL_TEXT,
	      SPAM_PHRASE_00_01,USER_AGENT_PINE
	version=2.41
X-Spam-Level: 

On Wed, 23 Oct 2002, Javier Fern=E1ndez-Sanguino Pe=F1a wrote:

> Subject: dpkg: Typos fixed for the spanish translation (es.po)
> Package: dpkg
> Version: 1.9.21
> Severity: wishlist
>
> Adjointed is a patch for the 1.9.21's es.po file that includes some fixes=
 for
> typos in the translation. Please include it in the latest release.

I am in charge of this translation. Please don't make my work more
difficult by asking dpkg maintainers to apply changes without even
contacting me first.

I'm closing this bug. I'll send the dpkg maintainers an updated
translation *when* it's ready.



Reply to: