Bug#166052: Updated spanish translation
Subject: dpkg: Typos fixed for the spanish translation (es.po)
Package: dpkg
Version: 1.9.21
Severity: wishlist
Adjointed is a patch for the 1.9.21's es.po file that includes some fixes for
typos in the translation. Please include it in the latest release.
--- es.po.orig Wed Oct 23 16:54:02 2002
+++ es.po Wed Oct 23 17:07:24 2002
@@ -5,13 +5,14 @@
# Tomás Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2000.
# Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001.
+# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 19:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-10 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Santiago Vila <sanvila@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-23 16:00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -24,7 +25,7 @@
#: lib/compat.c:48
msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
+msgstr "no se puede rebobinar al comienzo de vsnprintf"
#: lib/compat.c:49
msgid "unable to truncate in vsnprintf"
@@ -44,7 +45,7 @@
#: lib/compat.c:54
msgid "unable to rewind in vsnprintf"
-msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
+msgstr "no se puede rebobinar en vsnprintf"
#: lib/compat.c:62
msgid "read error in vsnprintf truncated"
@@ -334,7 +335,7 @@
#: lib/fields.c:251
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
+msgstr "el directorio raíz o un directorio vacío está listado como ficihero de configuración"
#: lib/fields.c:306
#, c-format
@@ -574,7 +575,7 @@
#: lib/myopt.c:71
#, c-format
msgid "configuration error: unknown option %s"
-msgstr "errror de configuración: opción desconocida %s"
+msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
#: lib/myopt.c:74
#, c-format
@@ -725,7 +726,7 @@
#: lib/parse.c:270
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
msgstr ""
-"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
+"Paquete que no estando instalado tiene ficheros de configuración, nos olvidamos de ellos"
#: lib/parse.c:325
#, c-format
@@ -1232,23 +1233,23 @@
#: main/configure.c:167
#, c-format
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo fichero de configuración `%.250s'"
#: main/configure.c:176
#, c-format
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede cambiar el propietario del nuevo fichero de configuración `%.250s'"
#: main/configure.c:179
#, c-format
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
-msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede establecer el modo del nuevo fichero de configuración `%.250s'"
#: main/configure.c:182
#, c-format
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
msgstr ""
-"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
+"no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%.250s' actualmente instalado"
#: main/configure.c:191
#, c-format
@@ -1258,8 +1259,8 @@
"Installing new config file as you request.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
-"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
+"El fichero de configuración `%s' no existe en el sistema.\n"
+"Instalando el nuevo fichero de configuración tal y como se solicitó.\n"
#: main/configure.c:230
#, c-format
@@ -1370,15 +1371,15 @@
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
msgstr ""
"error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
-"de preguntar sobre conffiles"
+"de preguntar sobre los ficheros de configuración"
#: main/configure.c:302
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
-msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre ficheros de configuración"
#: main/configure.c:303
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
-msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre ficheros de configuración"
#: main/configure.c:323
#, c-format
@@ -1490,7 +1491,7 @@
"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n"
" (= `%s'): %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - no se puede leer el conffile `%s' que es un enlace\n"
+"dpkg: %s: atención - no se puede leer el fichero de configuración `%s' que es un enlace\n"
" (= `%s'): %s\n"
#: main/configure.c:518
@@ -1499,7 +1500,7 @@
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
" (`%s' is a symlink to `%s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' apunta\n"
+"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%.250s' apunta\n"
" a un nombre de fichero degenerado\n"
" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')\n"
@@ -1509,7 +1510,7 @@
"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%"
"s')\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un "
+"dpkg: %s: atención - el fichero de configuración `%.250s' no es un fichero normal o un "
"enlace\n"
"simbólico (= `%s')\n"
@@ -1521,7 +1522,7 @@
#, c-format
msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n"
msgstr ""
-"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s\n"
+"dpkg: %s: atención - no se puede abrir el fichero de configuración %s para el `hash': %s\n"
#: main/depcon.c:74
#, c-format
@@ -2518,8 +2519,8 @@
"paquete\n"
" 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
" 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
-" 20 conff Salida por cada conffile\n"
-" 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n"
+" 20 conff Salida por cada fichero de configuración\n"
+" 200 conffdetail Mucha salida por cada fichero de configuración\n"
" 40 depcon Dependencias y conflictos\n"
" 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
" 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
@@ -2619,19 +2620,19 @@
" de versión\n"
" depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
" dependencias\n"
-" confnew [!] Utiliza siempre los nuevos conffiles, sin "
+" confnew [!] Utiliza siempre los nuevos ficheros de configuración, sin "
"preguntar\n"
-" confold [!] Utiliza siempre los conffiles antiguos, sin "
+" confold [!] Utiliza siempre los ficheros de configuración antiguos, sin "
"preguntar\n"
" confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
-"conffiles\n"
+"ficheros de configuración\n"
" nuevos si están disponibles, sin preguntar. Si no "
"se\n"
" encuentra ninguno predeterminado preguntará, a "
"menos\n"
" que se de también alguna de las opciones confold\n"
" o confnew\n"
-" confmiss [!] instala siempre los conffiles que faltan\n"
+" confmiss [!] instala siempre los ficheros de configuración que faltan\n"
" conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en conflicto\n"
" architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
"errónea\n"
@@ -2852,7 +2853,7 @@
#, c-format
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
msgstr ""
-"el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
+"el nombre del ficheros de configuración (que comienza por `%.250s')\n"
"es demasiado largo (>%d caracteres)"
#: main/processarc.c:356
@@ -2892,8 +2893,8 @@
#: main/processarc.c:545
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
msgstr ""
-"sistema de ficheros del archivo tar corrompido - archivo de paquete "
-"corrompido"
+"sistema de ficheros del archivo tar corrupto - archivo de paquete "
+"corrupto"
# Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
#: main/processarc.c:548
@@ -3311,38 +3312,38 @@
#: dpkg-deb/build.c:330
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
-msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
+msgstr "cadena vacía de fgets al leer los ficheros de configuración"
#: dpkg-deb/build.c:332
#, c-format
msgid ""
"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n"
msgstr ""
-"atención, el nombre de conffile `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
+"atención, el nombre de fichero de configuración `%.50s...' es demasiado largo, o le falta\n"
"el carácter de nueva línea final\n"
#: dpkg-deb/build.c:344
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
-msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
+msgstr "el fichero de configuración `%.250s' no aparece dentro del paquete"
#: dpkg-deb/build.c:346
#, c-format
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%.250s'"
#: dpkg-deb/build.c:348
#, c-format
msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n"
-msgstr "atención, el conffile `%s' no es un fichero normal\n"
+msgstr "atención, el fichero de configuración `%s' no es un fichero normal\n"
#: dpkg-deb/build.c:353
msgid "error reading conffiles file"
-msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
+msgstr "error al leer el fichero que contiene ficheros de configuración"
#: dpkg-deb/build.c:356
msgid "error opening conffiles file"
-msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
+msgstr "error al abrir el fichero que contiene ficheros de configuración"
#: dpkg-deb/build.c:359
#, c-format
@@ -3396,7 +3397,7 @@
#: dpkg-deb/build.c:422
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
-msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
+msgstr "fallo al rebobinar sobre el fichero temporal (control)"
#: dpkg-deb/build.c:430
msgid "failed to make tmpfile (data)"
@@ -3447,12 +3448,12 @@
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - la longitud %.250s contiene nulos"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - la longitud %.250s contiene nulos"
#: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - dígito erróneo (código %d) en %s"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - dígito erróneo (código %d) en %s"
#: dpkg-deb/extract.c:108
#, c-format
@@ -3475,12 +3476,12 @@
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de la\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - magia errónea al final de la\n"
"primera cabecera"
#: dpkg-deb/extract.c:125
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - longitud %zi negativa"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - longitud %zi negativa"
# FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
#: dpkg-deb/extract.c:129
@@ -3560,7 +3561,7 @@
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
msgstr ""
-"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido corrompido\n"
+"dpkg-deb: el fichero tiene pinta de ser un archivo que ha sido corrupto\n"
"dpkg-deb al ser transferido en modo ASCII\n"
#: dpkg-deb/extract.c:213
@@ -3828,29 +3829,29 @@
#: split/info.c:64
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - falta %.250s\""
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - falta %.250s\""
#: split/info.c:67
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - falta una nueva línea después de %.250s"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - falta una nueva línea después de %.250s"
#: split/info.c:91
msgid "unable to seek back"
-msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
+msgstr "no se puede efectuar buscar hacia atrás"
#: split/info.c:105
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - carácter de relleno erróneo (código %d)"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - carácter de relleno erróneo (código %d)"
#: split/info.c:109
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - hay nulos en la sección de información"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - hay nulos en la sección de información"
#: split/info.c:116
#, c-format
@@ -3862,46 +3863,46 @@
#: split/info.c:124
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - suma MD5 `%.250s' errónea"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - suma MD5 `%.250s' errónea"
#: split/info.c:131
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - no hay una barra entre los números\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - no hay una barra entre los números\n"
"de parte"
#: split/info.c:140
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - número de parte erróneo"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - número de parte erróneo"
#: split/info.c:145
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - magia errónea al final de\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - magia errónea al final de\n"
"la segunda cabecera"
#: split/info.c:147
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - el segundo miembro no es un miembro\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - el segundo miembro no es un miembro\n"
"de datos"
#: split/info.c:153
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - número equivocado de partes para los\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - número equivocado de partes para los\n"
"tamaños indicados"
#: split/info.c:157
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
msgstr ""
-"el fichero `%.250s' está corrompido - el tamaño está equivocado por el\n"
+"el fichero `%.250s' está corrupto - el tamaño está equivocado por el\n"
"número de parte indicado"
#: split/info.c:163
@@ -3912,7 +3913,7 @@
#: split/info.c:169
#, c-format
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
-msgstr "el fichero `%.250s' está corrompido - demasiado corto"
+msgstr "el fichero `%.250s' está corrupto - demasiado corto"
#: split/info.c:181 split/info.c:222
#, c-format
@@ -6022,7 +6023,7 @@
#~ "no se puede efectuar `fdopen' sobre la tubería de extracción de dpkg-deb"
#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive"
-#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete corrompido"
+#~ msgstr "EOF inesperado en el archivo tar - paquete corrupto"
#~ msgid "failed to exec tar --exclude"
#~ msgstr "fallo al ejecutar tar --exclude"
Reply to: