[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dpkg-deb with translated field names



On Sat, 23 Oct 1999, Tomasz Wegrzanowski wrote:
> > > > bash-2.02$ LANG=pl dpkg-deb -f dpkg_1.4.1.17.deb
> > > > Pakiet: dpkg
> > > > Wersja: 1.4.1.17
> > > > Architektura: i386
> > > > Istotny: tak
> > > 
> > > 'Architektura' is not a good field name
> > > I suggest 'Procesor'
> > 
> > hurd-i386 is not a processor.
> 
> This is English-Polish incompatibility
> 'Architektura' in Polish is used as a mashine type
> only by ones speaking English more often than Polish.
> No matter what word will be used I think 'Architektura' is bad

It doesn't matters for English-language people ;-)
Please, feel free to contact my private mail if you'd like to help
me on translating dpkg.po to Polish.

BTW, I finished my patch and dpkg is fully i18n-able. See Bug#48104
and second patch.

It works:

root@scarlet~# LANG=pl dpkg -s dpkg
Pakiet: dpkg
Istotny: tak
Stan: instalacja ok zainstalowany
Priorytet: konieczny
Sekcja: base
Rozmiar-Instalacji: 1224
Opiekun: Ian Jackson and others <dpkg-maint@chiark.greenend.org.uk>
Wersja: 1.4.1.17
Zastępuje: dpkg-doc-ja
[...]

Of course, the internal processing has disabled translating (i.e. for 
rebuilding /var/lib/dpkg/status).

If it possible, I'd like to internationalizate dselect.

-- 

Piotr "Dexter" Roszatycki
mailto:dexter@fnet.pl


Reply to: