On Thu, Aug 09, 2012 at 11:36:04AM -0400, Hendrik Boom wrote: > On Thu, Aug 09, 2012 at 07:55:47PM +0900, Osamu Aoki wrote: > > Hi, > > On Wed, Aug 08, 2012 at 07:47:04PM -0400, David Prévot wrote: > > > Le 07/08/2012 16:04, Chris Leick a écrit : > > > > # FIXME (Florian): > > > > # Hm, diese Lautsprache im Original wie in der Übersetzung wirkt IMHO suspekt, > > > > # siehe <http://www.de.debian.org/doc/FAQ/ch-basic_defs.en.html#s-pronunciation> > > > > #. type: <p></p> > > > > #: project-history.sgml:148 > > > > msgid "" > > > > "The official pronunciation of Debian is 'deb ee n'. The name comes from " > > > > "the names of the creator of Debian, Ian Murdock, and his wife, Debra." > So here Debian is a two-syllable word. This is meant to be a representation of three syllables, hence the two breaks in the word. The third syllable just happens to be represented by an 'n' with no vowels... I don't know whose idea it was to represent it that way. :) Are we allowed to use IPA in this document, or will that cause encoding problems? > > > Not sure it's a strict contradiction, but maybe someone has any advice > > > to offer. > > > > What ?contradiction? I thought you mean "contraction" > > http://en.wikipedia.org/wiki/Contraction_(grammar) > > > > This is my understanding. FAQ had similar statement. > > http://www.debian.org/doc/manuals/debian-faq/ch-basic_defs.html > > > > | 1.7 How does one pronounce Debian and what does this word mean? > > | > > | The project name is pronounced Deb'-ee-en, with a short e in Deb, and > > | emphasis on the first syllable. This word is a contraction of the names > > | of Debra and Ian Murdock, who founded the project. (Dictionaries seem to > > | offer some ambiguity in the pronunciation of Ian (!), but Ian prefers > > | ee'-en.) > And here Debian is a three-syllable word. A long e followed by a schwa > and an n is how every Ian I've ever known pronounces the name. So > perhaps the Deb-ee-n above should be a Deb-ee-en. Adding a > spelling in IPA might be useful, too. The fact that it's a schwa makes it problematic to represent in any ascii approximation. I think "Deb'-ee-en" is a passable approximation, but I think "Deb'-ee-n" is also. Or "Deb'-ee-un". "Deb'-i-ən" would be more to my liking but less likely to be correctly parsed by a native English speaker. -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. Ubuntu Developer http://www.debian.org/ slangasek@ubuntu.com vorlon@debian.org
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature