[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis



Quoting Nicolas Bertolissio (nico.bertol-no-spam@free.fr):

> When I read French articles in magazines with untranslated "kernel",
> "driver", "device" and so on words, I have to translated them in French
> mentally so I would prefer to read the whole article in English, or in
> French but not with thoses mixed things.

I basically agree with Nico, at least for written language.

When it comes to spoken language, things vary a lot:

-I most often use "driver" than "pilote"
-I very rarely "kernel" but most often "noyau"
-I never use "device" but "périphérique"

However, we certainly agree that we translate "a device driver in the
kernel" by "un pilote de périphérique dans le noyau" in all our work.




Reply to: