[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RANT] French translation for debconf templates stucked at 90% : analysis

Marc Haber wrote:

> Usually, I am not impressed by the translations because
> they usually feel clumsy and awkward to me, as if I were
> explaining the things to a child. Strangely, most German
> translations of commercial software doesn't sound that
> clumsy - probably because I don't know the english
> version?
> I'd like to know whether I am the only one who feels
> uncomfortable with technical software in the native
> language.

I know people who feel like you.  But personally, I am not
all that impressed by the "English" texts in programs.  Of
the translations I use (da, fo, nn, nb and sv), the Swedish
ones seem best (and quite a bit better than the originals).  
But maybe the reason I rate Danish translations below the
Swedish ones is that I know the specific problems and
discussions behind the Danish translations.

Anyway, we shouldn't say too much about the quality of texts
written in other languages than our respective

No trees were killed in the sending of this message.
However a large number of electrons were terribly inconvenienced.

Reply to: