Re: ddts: notification about pt_BR-translation of the hello-debhelper description
Em Tue, 4 Sep 2001 10:08:15 -0500
"Vince Mulhollon" <vlm@norlight.com> escreveu:
> don't. The translator presumably doesn't know English as well as us, thus
> they mistakenly call it "automated", as if it's a computer generated
> translation like from babelfish...
the translator did nothing... it's a feature of the ddts...
> Someone whom speaks "BR" (Brazilian?) wrote translations for your Debian
Brazillian Portuguese
> package, so rather that send you a message in BR language (which you
> probably can't read) you get the English form letter. Overall, better to
> get a form letter in a language you can read, than a personally written
> email in a language you can't read.
well, that's what people wanted and asked for in this list...
> I've gotten similar emails from "IT"s (Italians? Information
> Technologists?) ...
italians =)
> They are nice guys, being nice to you and your Debian packages. Please be
> nice in return. Treat it like a NMU, smile and say "thanks" and carry on
> with life.
>
> It's a new system so it's understandable that everyone doesn't know about
> it.
hey, that's it! we're nice =), we want to make Debian universal and maintainers
will probably help us ;), now that's not an NMU and it could be optional
too... that's an issue we have to take care of... but I am sure no maintainer
got angry with the automated message from katie ;)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: