Re: dpkg & i18n
At Fri, 22 Oct 1999 20:16:34 +0200 (CEST),
Piotr Roszatycki <firstname.lastname@example.org> wrote:
> I heard about a patch prepared by Debian-JP project's people.
> This patch allows to use translated fields in debian/control
> file. Is it right? Where can I find it?
I think that patch is not what you expected. AFAIK, he made some tools
to switch translated descriptions, called `chdesc'.
> I noticed dselect had poor i18n support. It is difficult to
> prepare dselect to be useful for non-english language people.
Yes, dselect had poor (or even say, no) i18n support.
To be useful for non-english language people,
* dselect isn't yet be gettextize, so it should be gettextize first.
* Some fields in Packages need not to be translated, for example,
Package:, Version:, Depends:, Essential: and so on.
However, some fields such as Description should be translated
to make it easy to understand for non-english language people
what the package is. I must consider how to maintain its translation
and distribute it. For examples, we put Packages.<lang>.gz
next to Packages.gz and `LANG=<lang> apt-get update' may
get Packages.<lang>.gz instead of (or in addition to?) Packages.gz.
BTW, some packages uses non ASCII characters in
Maintainer: and Description:.
(apt-cache dumpavail | perl -nle 'print if /[\x80-\xff]/')
What character sets can be used in debian/control?
> Did somebody try to implement i18n in dselect?
Anyway, we might try another tools to be i18ned, such console-apt or
gnome-apt (or HPML?)