On 23 May 2000, Chuan-kai Lin wrote: > 嗯,我把我有看到的地方都改好了。關於用語不同的部分,我想如果大陸 > 方面的用語也有像 ypwong 所整理的翻譯對照表的話,那麼事情就會比較 > 容易掌握了。目前似乎沒什麼好辦法,可能就只有靠大陸的朋友們靠肉眼 > 來檢查了 (這也就是我要在 commit 進 CVS 之前先聽聽大家意見的原因 > 之一,很不幸的是 GB <-> Big5 的 gateway... > 林兄真的是對翻譯非常用心,又願意廣納大家的意見,相較之下我就懶多了 ^_^ 『錯誤追蹤系統』index檔翻完就一聲不響的commit進去了,希望別出什麼大錯 才好。 Jonathan