[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009/2/16 Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>
Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> writes:

>> policy.  I don't know which is the preferred way to store this in SVN
>> repository, so now I'm attaching both the UTF-8 version as
>> well as the GB2312 version for reference.  These 2 versions can be
>> converted to each other by "iconv" utility.
>> [1] http://www.debian.org/News/2009/20090214.zh-cn.html
>> Also, the filled paragraph as done in my last update produces poor
>> appearance with unnecessary space on line break, so I have rejoined all
>> the lines in this version.
> The Chinese source code is shared between zh_CN and zh_TW. See e.g.
> http://cvs.debian.org/webwml/chinese/Chinese.README?view=markup
> The document social_contract.wml contains e.g. conditionals:
> 我們將[CN:盡最大努力:][HKTW:力盡所能:].
I believe these two version of translation are of the same meaning and
can be converged.  Waiting for feedback.

Hi Deng Xiyue,

The above translation must have been done a long long time ago. :) If you find some translations are bad or need improvements, you can simply checkout the relevant WML files from the CVS and then send the corrected files back to the debian-www mailing list. Thanks!


Reply to: