[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> writes:

> On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote:
>> I don't know that translation of release announcement are put on web
>> using local locale instead of UTF-8.  I have checked the simplified
>> Chinese page[1], which is encoded in GB2312.  Maybe that is required by
> That's just the HTML output.
>> policy.  I don't know which is the preferred way to store this in SVN
>> repository, so now I'm attaching both the UTF-8 version as
>> well as the GB2312 version for reference.  These 2 versions can be
>> converted to each other by "iconv" utility.
>> [1] http://www.debian.org/News/2009/20090214.zh-cn.html
>> Also, the filled paragraph as done in my last update produces poor
>> appearance with unnecessary space on line break, so I have rejoined all
>> the lines in this version.
> The Chinese source code is shared between zh_CN and zh_TW. See e.g. 
> http://cvs.debian.org/webwml/chinese/Chinese.README?view=markup
> The document social_contract.wml contains e.g. conditionals:
> 我們將[CN:盡最大努力:][HKTW:力盡所能:].
I believe these two version of translation are of the same meaning and
can be converged.  Waiting for feedback.

> It looks to me as the text is encoded in Big5 and I failed to convert
> your UTF-8 text into Big5.

I won't expect simplified Chinese in UTF-8 can be successfully converted
into BIG5 :) It should work by first converting the simplified Chinese
text to traditional Chinese text with either zh-autoconvert or by Google
translation and then to BIG5.

> Sorry, I don't know what to do. What's the current status of [1]? Is it
> completely wrong or only very minor parts? I looks OK for me :-))
> Jens

Reply to: