[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 请校对 w.d.o/intro/why_debian 网页的翻译



> ---发送到邮递名单的邮件
> +++发送到邮件列表的邮件
> 
> ---dpkg、Debian 行之已久的安装系统
> ---dpkg —— Debian 行之已久的包管理系统
> 
> ---我们一直坚持不懈的优化安装过程。您可以通过光盘, DOS,软盘
> +++我们一直在坚持不懈地优化安装过程。您可以通过光盘、DOS、软盘
> 
> ---如果您是一个软件开发人员开发人员,您将会了解并激赏在 Debian 中,附带的数百
> 种开发工具和语言,以及附加于底部系统的数百万行源代码。
> +++如果您是一个软件开发人员
> 后面那个"激赏"肯定不对,但不知道原文是什么。这两次我怎么都看不了原文呢?
> 
> ---由于我们的包装系统,升级到新的 Debian 版本非常轻松。
> +++由于我们的包管理系统,升级到新的 Debian 版本非常轻松。
> 
> ---或者,将 apt 指向超过超过三百个 Debian 镜射站点中的一个,接着由网络来升级。
> +++或者将 apt 指向超过三百个 Debian 镜射站点中的一个,接着由网络来升级。
> 
> ---无论如何,在大部分情况下,相同的硬件都可以在 GNU/Linux 下任务。
> +++无论如何,在大部分情况下,相同的硬件都可以在 GNU/Linux 下工作。
> 
> ---低工本(跟一次网络链接的代价一样低)、容易安装、和真正的多任务,更容易提高您
> 的生产力。
> +++低成本(跟一次网络连接的代价一样低)、容易安装和真正的多任务,更容易提高您的
> 生产力。
DONE

> 应该是 appreciate 吧。
> 其实"激赏"满配这个词的,但是不常用,读起来有点别扭。。
> "欣赏"如何?
DONE

> 个人比较赞同"专有软件",或者"专属软件"。
> 
> [1]http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
> 
因为看到 debian 中用的 non-free,所以我一直使用的都是"非自由软件"这种翻译。

谢谢各位的校对。

proof listing:
 http://people.openrays.org/~s5unty/www.d.o/intro/why_debian.zh-cn.html
 http://people.openrays.org/~s5unty/www.d.o/intro/why_debian.zh-tw.html

PS:
上次给的链接2有误,现更正。
[2] http://cvs.debian.org/webwml/english/intro/why_debian.wml?root=webwml&r1=1.49&r2=1.57&diff_format=h

Ji ZhengYu 两次都看不了原文?难道 http://www.debian.org/intro/why_debian 在你那里打不开吗?

-- 
Vern
2008-06-05

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: