[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 简体中文版的 etch release notes



On Wed, Apr 25, 2007 at 08:48:12AM +0800, Zhengpeng Hou wrote:
> 在 07-4-25,Ming Hua<minghua@rice.edu> 写道:
> >
> >由于 etch release notes [1] 
> >的简体中文翻译迟迟没有消息,而繁体中文版早已
> >由 Tetralet 翻译好并提交到了官方 
> >[2],我就把繁体中文版拿来,用 iconv 转
> >成简体,放在 Alioth 上面:
>
> 在发布之前,Fermi就有翻译了,并且发给了相关的人,只是默认是utf8的编码。
> utf8的编码应该是我们必须要采取的吧,所以不要再拿gb2312来作为i18n和
> l10n的默认编码了。

编码的选择要取决于使用的工具,目前的 debiandoc-sgml 并不支持中文的 UTF-8
编码 (Danai 所写的支持 zh_CN.UTF-8 的 debiandoc-sgml 的 patch,似乎连
unstable 都还没有进入),所以我才转成 GB2312。等到工具支持 UTF-8 了,从
GB2312 再转成 UTF-8 也就是一个命令的事情。

我没有要把这个版本放到官方去的意图,官方的翻译本来也不归我管。我主要的意
思就是给习惯看简体中文的用户一个方便,另外也宣传一下 Tetralet 的翻译。

> BTW: 似乎这种简单转码比起Fermi的那个翻译更不合适。

不管合适不合适,这个版本可以顺利编译,而且是全的。官方 CVS 里那个 Fermi
翻译,由你提交的 UTF-8 编码版本,除了版本太旧,很多部分没有翻译之外,更
糟的是编译工具不支持,里面又有语法错误,所以根本不能编译成 HTML。

Ming
2007.04.24



Reply to: