[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: fortune-mod 软件包介绍的翻译



On Sun, Aug 13, 2006 at 06:42:49PM +0800, Kov Chai wrote:
> On 8/11/06, Carlos Liu <about.linux@gmail.com> wrote:
> >"警句和俏皮话" isn't enough to express the meaning, fortunes-xx also 
> >include
> >many offensive messages.
> 如果要根据 fortunes-off 和其他 fortunes 
> 包的内容来翻译的确比较难。我查了一下 Merriam-Webster
> Online Dictionary 
> 和手头的大部头牛津英汉双解辞典,它们的释义都没有提到 epigram
> 有侮辱性词语的意味,而多是指短小精悍、机智、讥讽的只言片语。
> 我想就从字面上的意思翻译即可。
> >
对不起,这里是我的理解错误。我没有看到“警句和俏皮话”是对 epigram 这个
词的翻译,还以为是对 fortune-mod 的一般性解释。

-- 
 Best Regards,
 Carlos

 http://wiki.debian.org/CarlosLiu

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: