[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 可以开始翻译软件包简介了



建议 Faris 多写一些规范方面的建议,比如一行包含多少字符之类。

2006/7/31, "Faris Xiao (肖盛文)" <atzlinux@126.com>:
看到了,建议在所有的翻译中,英文单词与汉字之间都留一个英文空格。

这样看起来美观,还有就是我们以前 Debian 的相关翻译都是留有空格的。



>
> 2006/7/31, "Faris Xiao (肖盛文)" <atzlinux@126.com>:
>>
>> mikespook 写道:
>> > 到 http://ddtp.debian.net 查了一下,看来可以~~
>> 请问您是怎样具体看到你的翻译成果的?我在这个网站上都看不到有 zh_CN 的
>> 统计。
>>
>>
>> >
>> > 2006/7/31, mikespook <mikespook@gmail.com>:
>> >> 翻译了三个,提交了。
>> >> 但是后来发现翻译上有些纰漏,又提交了一次,不知道行不行~~
>> >>
>> >> 2006/7/30, Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>:
>> >> >
>> >> > 英文介绍:
>> http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01323.html
>> >> > 中文介绍: http://carlosliu.livejournal.com/4903.html
>> >> >
>> >> > 网站: http://ddtp.debian.net/
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> >  Best Regards,
>> >> >  Carlos
>> >> >
>> >> >  http://wiki.debian.org/CarlosLiu
>> >> >
>> >> >
>> >> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> >> > Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
>> >> >
>> >> > iD8DBQFEzNV8YL+g/BIaDmwRAkC7AJ0SjaOMkbA1j7MrWrCZwKfgeBsYkACeO1Lu
>> >> > k+QcGriWqMa7rZ0M01mDN3A=
>> >> > =Pggx
>> >> > -----END PGP SIGNATURE-----
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> 广州市一方信息咨询有限公司
>> >> 地址:广州市 江南大道中 穗花村 三巷12号204
>> >> 邮编:510245
>> >> 电话:020-39738561 020-39738571
>> >> 传真:020-84476279
>> >> 网站:www.i- fang.com
>> >> 邮件:market@i-fang.com
>> >>
>> >
>> >
>>
>>
>> --
>> 肖盛文 (Faris Xiao)
>> Email:atzlinux@126.com
>>
>>
>>
>>
>> --
>> To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> listmaster@lists.debian.org
>>
>>
>
>


--
肖盛文 (Faris Xiao)
Email:atzlinux@126.com




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: