[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 谁解释下 changelog.Debian.gz 里这个“ 該死” Release



Huang Jiahua wrote:
> hua@vgh:~$  zgrep "天下" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
>   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
> hua@vgh:~$
>
>
>
>
> dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low
>
>   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
>
>   This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation
>   included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client.
>
>   * Updated Translations (Christian Perrier):
>     - Dutch (Bart Cornelis).  Closes: #278700.
>     - Polish (Bartosz Fenski).  Closes: #280406.
>     - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).  Closes: #278676.
>
>  -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com>  Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000
>
>
>
>
> hua@vgh:~$  zgrep "The.*Release" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
>   The "Good, clean fun" Release.
>   The "Bully's Special Prize" Release.
>   The "On like Donkey Kong" Release.
>   The "In like Flynn" Release.
>   The "Maidenhead Creeping Water Plant" Release.
>   The "Just kidding about the God part" Release.
>   The "Flatulent Elm of West Ruislip" Release.
>   The "Or the Wabbit gets it" Release.
>   The "Paying off Karma at a vastly accelerated rate" Release.
>   The "Mysteriously Unnamed" Release.
>   The "Livin' like a good boy oughta" Release.
>   The "Three banana strategy" Release.
>   The "Awh, yeah?  Ripper!" Release.
>   The "Grab your gun and bring in the cat" Release.
>   The "Captain Tight-Pants" Release.
>   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
>   
貌似这次修正和中文有关,然后DD就找了一句他所知道的中文放这儿了。。。
google 一下,能找到"你他媽的天下所有的人都該死" 的出处。
>   The "Donald, where's your troosers?" Release.
>   The "Let the Wookie win" Release.
>   The DebConf4 Release.
> hua@vgh:~$
>   




Reply to: