谁解释下 changelog.Debian.gz 里这个“ 該死” Release
hua@vgh:~$ zgrep "天下" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
hua@vgh:~$
dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low
The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation
included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client.
* Updated Translations (Christian Perrier):
- Dutch (Bart Cornelis). Closes: #278700.
- Polish (Bartosz Fenski). Closes: #280406.
- Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu). Closes: #278676.
-- Scott James Remnant <scott@netsplit.com> Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000
hua@vgh:~$ zgrep "The.*Release" /usr/share/doc/dpkg/changelog.Debian.gz
The "Good, clean fun" Release.
The "Bully's Special Prize" Release.
The "On like Donkey Kong" Release.
The "In like Flynn" Release.
The "Maidenhead Creeping Water Plant" Release.
The "Just kidding about the God part" Release.
The "Flatulent Elm of West Ruislip" Release.
The "Or the Wabbit gets it" Release.
The "Paying off Karma at a vastly accelerated rate" Release.
The "Mysteriously Unnamed" Release.
The "Livin' like a good boy oughta" Release.
The "Three banana strategy" Release.
The "Awh, yeah? Ripper!" Release.
The "Grab your gun and bring in the cat" Release.
The "Captain Tight-Pants" Release.
The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.
The "Donald, where's your troosers?" Release.
The "Let the Wookie win" Release.
The DebConf4 Release.
hua@vgh:~$
Reply to: