[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 建议使用支持邮件线索(thread)的客户端



On Thu, Mar 24, 2005 at 10:49:06AM -0600, Min Xu (Hsu) wrote:
> 倡议大家多使用意译的术语,线索(thread)不如“同主题(话题)”来得贴切。
> 线索的意思应该是clue。
> 我并不是苛刻要求,无非是觉得这样更加尊重我们中文的习惯。
> 
“主题”只能代表同一标题下的所有邮件,而不能表示 thread 这种树状结构。
我使用“线索”一词同样是符合中文习惯,而非字面翻译。

-- 
 Best Regards,
 Carlos



Reply to: