[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Re:关于"Taiwan, Province of China"的翻译



Hi,Carlos Liu

不赞同在技术方面的maillist讨论这个问题。
请不要让技术交流受到政治影响。谢谢。


======= 2004-05-12 07:54:46 You wrote=======

>On Wed, May 05, 2004 at 11:10:37PM +1200, Carlos Liu wrote:
>> ISO-3166 表中有关台湾的说法是"Taiwan, Province of China",我该如何进行
>> 简体中文翻译?
>> 1. 台湾省
>> 2. 台湾,中国的一个省
>> 3. 台湾
>
>根据本列表用户所反馈的意见,最后结果是“中国台湾省”。
>
>  选项                  |  票数
>------------------------+-------
>  1. 台湾省             |  4
>  2. 台湾,中国的一个省 |  7
>  3. 台湾               |  2
>  4. 中国台湾省         |  11
>
>-- 
> Best Regards,
> Carlos
>
>
>-- 
>To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-REQUEST@lists.debian.org
>with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

			
Crasher Guo
gdz@sinfors.com.cn
2004-05-12


Reply to: