[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 请加入 Debian 网页翻译计画



On Thu, Nov 14, 2002 at 10:57:00PM +0800, Ben Luo wrote:
> 很开心看到这个计划。但是到了那个网页有几个地方不明了。能不能写一个简短的 wml
> 中文使用说明,让我这种急于翻译的人可以马上进行。

好,让我想想看怎么写。  :-)

> 还有,怎么有这样一个机制,如果有人翻译,那个网页就不能由其他人翻译了。7天
> (或者规定的时间)如果还没有提交,就开放。这样可能会比较容易集中资源。大家的
> 压力也会比较大,翻译进度会提高。

好主意。Rex,麻烦你了。 ;-)

> 我在办公室可以用 debian 上网了。开心死了。用 Thinkpad A30P +debian+e16(我编
> 译不成功 cvs e17 :( )1600x1200 真的很漂亮。

恭喜恭喜!  :-)

> 对翻译有一个疑问,首先用 big5 我就不知道该如何翻译。 big5 的词汇我不知道怎么
> 用。即使用 chinput 智能拼音输入 big5 汉字,语气和词汇也是有问题的。所以我觉
> 得首先不需要规定用什么码。全翻出来以后再根据两岸三地的习惯微调,这样可能速度
> 会更快一点。

没关系,你照使用 GB 码翻译就行了,我可以做转码的工作。词汇有个简陋的
自动转换的 Perl 脚本处理,最常用的电脑词汇会自动转换的了,大家也可以事后
有需要的话再作微调,未作微调以前也不致于看不懂,毕竟都是中文嘛! ;-)

> debian 中华社区好久没有这么热闹了,很开心。

不错,正所谓“长江后浪推前浪”,有新血加入,一下子就迈进了一大步。 :-)

> 我自己开的那个服务器 down 了。 hashao 的好像也 down 了。 可怜。

对了,我一直忽略了。如果你们网页上的内容是静态的,不妨直接转换成 WML
格式,放上 www.debian.org 去。

啊,对啊,其实我应该一早跟更多朋友分享 Debian 网页翻译细节及密码等等,
让更多朋友可以自由的参与进行更新等等。只是我丢了密码,要去找找。

在此再感谢大家!我已经从 Rex 的 web 界面收到了好些翻译稿,待会有空我会
逐一检查和提交进 CVS 里的了。 :-)

也再次建议任何有兴趣的朋友,试着正式加入 Debian 官方开发人员的行列!
尤其是现在太多东西因为只有我们寥寥几个 Debian 官方开发人员有访问权/存取权,
我们不能及时处理(因工作、学业、或像我自己懒惰),就成为了 Debian 中文计划
发展的樽颈。谨此热切期待更多朋友的参与!  :-)

					东东

-- 
Anthony Fok Tung-Ling
ThizLinux Laboratory   <anthony@thizlinux.com> http://www.thizlinux.com/
Debian Chinese Project <foka@debian.org>       http://www.debian.org/intl/zh/
Come visit Our Lady of Victory Camp!           http://www.olvc.ab.ca/



Reply to: