[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DOC] Poorman's Chinese Type1 font for CJK-latex



On Sat, May 26, 2001, you wrote:
> Hi, Edward:
> 多谢你的指教,我已经完全测试通了,非常不错。就ttf2pk和ttf2pt1生成的ps文件来
> 说,很难看出差别;但是如果转到pdf就看出差别了。但是正如Rigel说的,目前pdftex
> 支持ttf,它应该是最有前途的办法,只是生成的pdf大了些。

  ttf2pt1 的使用可能有两种:
  1. 产生 ps(type1) 字,使用 cjk-latex 时取用 type1 字。
    (1) 由 dvipdfm 直接由 dvi 转成 pdf。
    (2) 由正常程序产生 ps 档,再由 ps2pdf 转成 pdf 档。
  2. 由 ttf2pt1(patched) 产生 *.enc,由 pdflatex 直接嵌入 TTF 字产生 pdf,
     这样就完全不会浪费 Hard Disk 的空间了。

  2. 的方式似乎较好,如需要 ps 档的话,可由 xpdf 所附的 pdftops 来转成 ps
  品质很好,不要用 gs 附的 pdf2gs,品质会很差。

> 还有一个问题,关于pmC的,使用pmC有什么好处呢,CJK的文档好像说不建议使用pmC。
> 对于GB编码来说,plane=01..35,使用cugb.map;而使用pmC,则plane=a1..fe,使用
> ugb.map。实在不知道有什么好处??

  我只知道这是一种 old poor man's Chinese encoding. ;-)

  cjk-latex 并不鼓励使用,节录 CJK.doc 的文件:

  The font encoding `pmC' is defined for compatibility
  with the pmC package. It's not encouraged to use this
  font encoding because of wasting subfonts. If possible,
  convert your original CJK bitmap fonts with hbf2gf (see
  hbf2gf.doc) or other tools to CJK encodings.

  应该只是编码(encoding)的不同,对于品质不会有差的。

-- 
Warm Regards,
Edward G.J. Lee(李果正)
 
 --*--  The best kind of learning is learning by doing.  --*--

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.



Reply to: