[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: re:Please check release-notes.sgml.02(GB)



On Mon, Dec 18, 2000 at 01:25:07PM +0900, gcwen@a5.shes.net wrote:
> > <![ %i386 [
> >  <p>内核映象可以从各种“味道”的内核中得到。它们支持各组不同硬件的组合。
> >    ----------------------------------------
> > 古怪,古怪呀!
> > Kernel images are available in various "flavors".
> > 现有多种内核映象可供选择。
> > 现有多种风格的内核映象可供选择。
> > 现有多种类型的内核映象可供选择。
> 
> 哈哈,我琢磨了半天,没有想出合适的译文。不知如何译"flavors".
> 我觉得你的三种译文都可采用。
> 

README-USER.m4.2 里面翻译成 风格,我将会采用风格。
> >    <item>Debian 中的标准内核包。它通过 Linux 建立的模块包括几乎所有的硬件
> >    支持。它包括了网卡、SCSI板、声卡、Video4Linux板等驱动程序。`vanilla'
> >                        ------
> >                        SCSI设备?
> 
> 我确实不知用中文如何称SCSI的。用设备是否有点大词小用?

太阳雨字典:SCSI  [E-E]
       小型计算机系统接口,SCSI接口 

我用 SCSI 设备不,没有大词小用,嘿嘿,device 就是设备
> 
> >    内核包括一个急救、一个根和三个驱动程序盘。
> >    ----                  --启动盘?
> 
> “一个根”是有点奇怪。

根系统文件盘 (README-USER.m4.2 里也会这样翻译)。


谢谢
-- 
Best regard
hashao



Reply to: