[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dbootstrap pot 6 完成



On Sat, 9 Dec 2000, Mendel L Chan wrote:
> 我的个人修改意见如下,请审阅之.:)
> On Fri, 8 Dec 2000, [gb2312] Jiang Yonglang wrote:
> > #: netconfig.c:342
> > #, c-format
> > msgid "The interface %s (%s) seems to be a PCMCIA
> > card. Is this correct?"
> > msgstr "接口%s (%s) 似乎是PCMCIA卡,是吗?"
> ?检测出网络接口 %s(%s)似乎是一块PCMCIA卡.正确吗?
> 个人意见∶同上下文联系起来,这个地方是否为检测所得结果?所以
> 是否可以意译为妥?

	%s(%s) 可能是一张 PCMCIA 界面卡, 这个侦测结果正确吗?

	我想, 只要跟原文的意思一样, 还是尽量照 "中文" 的习惯
	来表达吧.....

> > #: netconfig.c:482
> > msgid ""
> > "Some PCMCIA Cards can detect the transceiver type
> > although this might take "
> > "some time. Others cannot detect it at all. Possible
> > values for this "
> > "parameter are \"auto\", \"10baseT\", \"10base2\",
> > \"aui\", and \"100baseT\", "
> > "or a blank for cards that don't support transceiver
> > selection.\n"
> > "Please specify what transceiver type you would like
> > to use. If you aren't "
> > "sure, just use the default value of \"auto\"."
> > msgstr ""
> > "一些PCMCIA卡能检测收发器类型,尽管这要花"
> > "点时间,另外一些一点也不能。下列可能值不"
		     ^^^^^^^^^^
		     完全不能	"一些一点" 字面上看起来怪怪的..:)

> > "支持收发器选择,如, \"10baseT\", \"10base2\", "
> > "\"aui\", and \"100baseT\", 或空格。\n"
> > "请指定你喜欢用的收发器类型。如果你不能"
	     ^^^^
	     希望

> > "确定,使用缺省值 \"auto\"。"
> ?auto这些字在选项里面不会被gettext出来吗?应该可以翻译的吧?
> ?看来还是需要大家统一来审阅一下的说.:0

	auto 应该是个传给其他程式的参数, 要是翻的话, 恐怕会有问题,
	不过 blank 应该是 "空白" 而不是指空格吧, 当然输入空格跟空白
	是一样的结果....

> > #: partition_config.c:169
> > msgid "LILO Limitations"
> > msgstr "LILO局限性"
> ?LILO的局限性/LILO的缺陷

	LILO 的限制

> 呼...还有一些不通顺的地方.今天没时间分析了.改天满满再看了.
> 一个强烈的建议∶过于直白的直译不是太好.根据上下文,也是

-- 
| This message was re-posted from debian-chinese-big5@lists.debian.org
| and converted from big5 to gb2312 by an automatic gateway.



Reply to: