[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

°´×°ÅÌ dbootstrap.pot ·­ÒëÎļþÈÏÁì



我想先把 dbootstrap.pot 文件翻译完成,然后就可以
再专注 root, rescue disks .总之,大体按照
README-Translator 所列顺序进行翻译.
由于 .pot 文件有 80KB ,有点大, 我把它分成 8 份,
每份大约它80个条目需要翻译,这样翻译起来不会太烦,
而且很快就有成功感. :) 请各位认领,要翻译那部分,
在这里说一下,以免重复工作.

文件放在: http://linuxstar.hypermart.net/

dbootstrap.pot.[1-8]

有什么问题尽管提,可是使用 GB, Big5 码翻译,只要
翻译完成后说明使用的编码,整合时崭用 Big5 ,最后
将使用 utf-8 编码.

有一点,认领前请斟酌一下自己的时间表,翻译速度,
我们希望不要把翻译的时间拖得太长,如果一时没有
足够的时间,可以等一下,等有空闲时间再认领.

我们组织这种翻译工作的经验还不是太多,需要不断
完善,你如果有什么建议,心得,尽管道来,这边洗耳
恭听.比如多长的文件比较容易翻译,比较能够在有
限的时间内完成,哪些文件应该先翻译等等.尽量让
我们的计划调整到最高的效率.

下面是已加入的朋友的名字,你们的名字我可记下来
了,如果认领速度太慢,我可是会点名硬塞给你们的. :)

=============================================
感谢各位热烈支持,疯狂加入,目前已有9位朋友加入:
zhaoway <zw_at_debian.org>
Xuedong Zhang <zxd_at_bu.edu>
"eechi von akusyumi" <vinauser_at_lagvigator.com>
hashao <hashao_at_chinese.com>
wgj <wgj_at_joyosoft.com>
Jiang Yonglang <jyl_cn999_at_yahoo.com>
cosmos  gis88564_at_cis.nctu.edu.tw
Bryan <u6192163_at_tknet.tku.edu.tw>
Ben Luo <benluo_at_etang.com>

你的名字……


我们正在一起改变这个世界!!
--
hashao



Reply to: