[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian ¤¤¤å¦w¸Ë¡G zh_TW.po ¤å¥ó¡A½Ð°È¥²®Õ¹ï



On Sun, Jan 14, 2001 at 07:09:16PM +0800, gis88564@cis.nctu.edu.tw wrote:
> 
> 
> 	有點搞混了, 'root' 這一個字是 '根目錄', 還是 'root directory'
> 	是 '根目錄" ? 
> 
> 	root 這個字直接英翻中成 '根' 的話, 除了像 '根目錄' 這種早就行
> 	之有年的辭之外, 大部份聽起來都怪怪的吧, 
> 
> 	大致把 root 相關的辭整理一下, 大概有 root device, root disk, 
> 	root fileystem, root(directory), 看了一下, root filesystem
> 	有直接翻成 '根目錄', 也有翻成 '根目錄的檔案系統', 之前我翻的
> 	話是翻成 '主檔案系統'.
> 
> 	如果統一把 root 當成 '根目錄' 那就是
> 
> 		root filesystem		根目錄檔案系統
> 		root device		根目錄裝置
> 		root disk		根目錄磁片
> 
> 	如果不是的話, 那我的建議是
> 
> 		root			根目錄
> 		root directory		根目錄
> 		root filesystem		主檔案系統
> 		root device		主裝置
> 		root disk		檔案系統磁片
> 
> 	這樣看的話, 直接把 root 當成 '根目錄' 似乎不錯!?
> 
開始的時候可能全都用根看起來挺刺眼,我喜歡都用根的原因是
root filesystem, root device 都是和 root directory 有關的(對吧?),
這樣翻表現出了這種一致性,否則有的 root 翻譯成根,有的翻譯成主,
可能會讓用戶摸不到頭腦。事實上,英文裡並沒有用 root directory,
master filesystem and main device ,而 root device 在非技術英語裡也
不會是很自然的用法的吧? 到底 root 這裡是從 root directory 
延伸出去, 
root directory		其它的目錄都是從這個根裡長出來的,
root filesystem		根目錄所在的檔案系統
root device		根文件系統所在的設備
root disk		根文件系統所在的磁片

以上 s/文件/檔案/ :)
當然不用根,而採用一個類似的,涵有“從這裡開始延伸”意思
的詞也可以,只是用根,對用戶看英語文件的銜接更容易(實際
上容易不了多少)。

目前 zh_TW 由Chuan-kai Lin兄負責統籌,討論以後當由林兄
定奪了。

> 
> 	HOME 的話, 翻成 '家目錄' 看起來是有點怪怪的, 不過滿直覺的就是, 
> 	我想到的有 '個人目錄'/'個人專屬目錄'/'我的目錄'(MS?)
> 

用戶目錄? 可能會和 ~/ 混淆。家目錄也可以,多用就自然了 :).

-- 
Best regard
hashao



Reply to: